A kémkedési rendszer

Prológus: Callyn (1)

PROLÓGUS

CALLYN

Ennek egy békés tüntetésnek kellett volna lennie.

Csak ezért jöttünk ide. Apa folyton ragaszkodott hozzá: "Tartozol ezzel az anyádnak, Callyn. A királynőnek ismernie kell a népe akaratát".

Talán tényleg tartozom neki. Talán anya azt akarná, hogy én és Nora itt legyünk. Felnyúlok, és megdörzsölöm a medált, amely a szívem fölött lóg, ahogy mindig teszem, amikor rá gondolok.

Ennek csak a király mágiája ellen küzdő, hasonlóan gondolkodó emberek összejövetelének kellett volna lennie. Biztonságban. Kicsi. Apa azért akarta, hogy Nora és én eljöjjünk, mert azt mondta, fontos, hogy jól mutassuk meg magunkat, hogy a királynő meghallgasson. Még Ellis mestert is megpróbálta meggyőzni, hogy jöjjön el, a fiával, Jaxszel, a legjobb barátommal együtt. A kovácsműhelyük azonban túl elfoglalt volt ahhoz, hogy elmenjenek - és Jaxnek a mankóival nehéz az utazás. De most, hogy mindannyian a Kristálypalotához vezető macskaköves úton tömörülünk, nem is tudom, hogy egyáltalán szükség volt-e arra, hogy bármelyikünk is eljöjjön. Több száz ember van itt. Talán több ezren.

A legtöbbjüknél fegyver van.

Mindenki kiabál.

Nora megszorítja a kezem. "Ezeknek az embereknek kardjuk van" - mondja, és a hangja majdnem elveszik a kakofóniában.

Követem a tekintetét. Sok embernek van kardja. És balták, nyilak és kalapácsok. Néhány kezében téglát látok. Bármi, amit ésszerűen fegyvernek lehet tekinteni. Őrök állnak a kapu előtt, és próbálják lebeszélni az embereket, de csak egy tucatnyian vannak, és az emberek hatalmas tömege feszül az acélrudaknak. Az őrök mögött egy rövid, fényes macskaköves szakasz húzódik, amely a palotába vezető lépcső aljánál ér véget. A nyári nap forrósággal tölti meg a levegőt, és a sok izzadó, egymáshoz préselt test szaga nyomasztó. Ez senkinek sem tesz jót a kedélyállapotának.

Egy kiabáló férfi megpróbál átfurakodni a tömegen, és Nora belém botlik, és visít, amikor a férfi a lábára tapos. Tőr van a kezében, és az vészesen közel kerül a húgom szeméhez. Elrántom az útból.

"Ő még csak egy gyerek!" Csattantam rá.

Durva mozdulatot tesz a válla fölött.

Olyan békés. Fintorogva nézek. Nora még csak tizenkét éves. Nem kéne itt lennie. Nem vagyok benne teljesen biztos, hogy nekem is itt kellene lennem. Megvonom a vállam. "Apa."

Nem is figyel rám. A tömeggel együtt kántál. Hozzátok ide a királynőt! Hozd ide a királynőt!

"Da!" Kiáltom a zajba. "Apa, ki kell vinnünk Norát innen."

Nem néz rám. "Lia Mara királynőnek meg kell hallgatnia, Callyn. Nagyon sokan vagyunk itt. A királynőnek tudnia kell: érte tesszük ezt."

Nora megragadja a karomat. Most látja először a Kristálypalotát, és bármely más napon tátott szájjal bámulná a hatalmas, csillogó építményt. Azt kérdezné, hogy szerintem van-e esélyünk látni a királynőt, vagy hogy a Kristályváros utcai árusok jobb húspástétomot készítenek-e, mint amit mi árulunk a pékségben.

Most épp az oldalamba fúrja magát, és egy olyan férfi elől húzódik el, akinek a keze egy nyílpuska ravaszán van.

"Apa", mondom újra. "Apa, kérlek..."

A hangomat elnyeli a hirtelen zaj. Hatalmas éljenzés tör ki az emberek között, és először nem vagyok biztos benne, hogy mi történt. Arra gondolok, hogy talán tényleg a kiabálás változott meg, és felbámulok a csillogó lépcsőre, és azon tűnődöm, vajon a királynő megjelenik-e a tetején.

Nem, a tömeg áttört a kapun. Látom, hogy egy őr felemeli a kardját - és ugyanilyen gyorsan eltűnik a hirtelen összezsúfolódó tömegben. Figyelmeztetés nélkül lökdösnek minket előre, és Norának és nekem nincs más választásunk, mint hogy megmozduljunk, vagy magunkat is eltapossák.

Én a húgom kezét fogom, ő pedig az enyémbe kapaszkodik. Szinte azonnal szem elől veszítem Da-t, és felkiáltok. "Apa! Da!"

"Mozgás, kislány!" - kiáltja egy férfi a bal oldalamon, és én kapok egy könyököt a bordáimra. Nórába botlok, és majdnem elesünk. Szerencsére a tömeg olyan sűrű, hogy szinte lepattanunk egy másik nőről. A tömeggel együtt visznek minket előre. A fegyverek megcsillannak a napfényben. Hallok néhány sikolyt a tömegben, ahogy másokat is maguk alá kell húzni, de ez csak egy gyors hangrobbanás, aztán már nincs is.

A szívem olyan hevesen kalapál, hogy nem kapok levegőt. A kezem nyálkássá vált, de szorosan megragadom Nora kezét. Nem veszíthetem el a húgomat. Nem tehetem.

Nem érzem a lépéseket, de felfelé haladunk. Nem látok mást, csak a ragyogó napfényt a fejem felett, a palotán túli hegyeket, amelyek egy vonalat vágnak az égen. Üveg törik, és úgy tűnik, hogy folyamatosan törik. Újabb sikolyok hallatszanak. A palota masszív ajtajai megsemmisültek, és tátongó lyukat hagynak maguk után, amelyen mindenki átáramlik.

Hozzátok ide a királynőt! Hozzátok ide a királynőt!

A kiáltások nagyon hangosak, és úgy tűnik, minden irányból jönnek. A lábam ropog a törött üvegen, és rájövök, hogy mindjárt besöpörnek minket a palotába.

Nem. A szívem megdobban és fellázad. Nem akarom ezt. Nem azért vagyok itt, hogy részt vegyek a királyi család elleni támadásban.

Egy pillanatra nem tudom, mit tegyek. Nora most sír. Valami arcon üthette, mert vér folyik az orrából.

Ott van. Jobbra tőlem egy nő elesik, rést hagyva az emberáradatban. Üvegszilánkok csillognak az ajtókhoz vezető kőfolyosón. Határozottan megrántom Nora karját, és kibotorkálunk az embertömegből, éppen akkor, amikor a palotában újabb éljenzés tör ki.

"Megtalálták a királyt és a királynőt!" - kiáltja egy férfi. Az éljenzés egyre hangosabbá válik.

"Mi történik?" Nora zokogás között zihál. "Mit fognak csinálni?"

Az emberek még mindig elözönlenek mellettünk. Teljesen elvesztettem a nyomát apámnak. "Nem tudom." Egyik kezemet a medálomhoz érintem, a meleg acélt a bőrömbe nyomom. Bárcsak anya most itt lenne. Végiggondolom a lépcsőfokokat, a gyors emberáradatot, és örülök, hogy Jax nem csatlakozott hozzánk.

A katonák most már kivont kardokkal rohannak felfelé a lépcsőn, és én egyre távolabb húzom a húgomat. A tüntetők közül néhányan harcra keltek, és az acél acélra csapódásától cseng a fülem. Anya otthon lenne a csata közepén, de én csak a pékségben vagyok otthon. Soha nem akartam katona lenni.




Prológus: Callyn (2)

Egy férfi egy kardot döf a hasába. Vért köhög a járdára.

Kezemet Nora szeme elé csapom, de ő belekapaszkodik a kezembe, és megpróbál látni, a rémülettől tátott szájjal.

Egy férfi beszél az árnyékból az ajtó mellett. "Ő egy gyerek! Vigyék ki innen!"

Nem tudom eldönteni, hogy katona vagy tüntető. Túl nagy a zaj, túl sok a harc. De nem vesz részt a közelharcban, tehát nem lehet katona.

"Próbálkozom!" Kiáltok vissza.

"Menj le az oldalsó lépcsőn!" - kiáltja, amikor egy katona észrevesz minket.

Beszívom a levegőt, de nincs időm reagálni. Egy penge lendül felénk. Nora felsikolt, én pedig átváltok, hogy a testemmel fedezzem. Felkészülök a becsapódásra.

De nem jön. Csak az acél csikorgása, ahogy a kard a karddal találkozik. Megpillantom a fekete páncélt, a vörös haj villanását.

"Menj!" - kiáltja a férfi.

Magammal rángatom Norát. Félig botladozva futunk lefelé a kőlépcsőn. A kastélyban egyre hangosabb az éljenzés, ami elnyomja a harc hangjait. Minden irányból sikolyok hallatszanak. Hirtelen nem mi vagyunk az egyetlenek, akik a lépcsőn lefelé futnak.

"Varázslat!" - kiáltja egy nő. "A király használni fogja a..."

Mennydörgés ropog mögöttünk, olyan hangosan, hogy majdnem újra megbotlom. Megfordulok, és látom, hogy a palota minden ablakán fénycsóva csap át, fényesebb, mint a nap, mintha milliónyi villám csapna be egyszerre.

A harc minden hangja elhallgat. Hirtelen, teljes csend lüktet - és aztán sikoly. Egy férfi lángolva botorkál ki a palota ajtaján. Aztán egy másik. És egy harmadik. A lépcső tetején álló katonák abbahagyják a harcot, és rémülten bámulnak.

Ahogy én is.

Nora megrántja a kezemet. "Hol van apa?" A hangja magas és pánikszerű. "Mi történt apával?"

Nem tudom. Nem tudom.

Egy nő sikoltozik a lépcső tetejéről. "Megölte mindannyiukat" - kiáltja. "A király varázslata ölte meg mindet!"

Újabb őrök kezdenek érkezni. Még mindig pánik tölti meg a mellkasomat, de eléggé tudatában vagyok annak, hogy tudjam, a dolgok nem fognak jól alakulni azok számára, akik itt maradtak.

"Gyere - mondom Nórának. Az utcák felé vonszolom, és épp akkor csúszunk be a városba, amikor az őrök sorakozni kezdenek, hogy elzárják a lezuhant kaput.

Futni akarok, de az őrök most talán tüntetőket keresnek, ezért erősen fogom Nora remegő kezét, és egy kocsma felé tartok, nyugodt léptekkel. A tekintetemet előre szegezem, és a légzésre koncentrálok. Arra, hogy haladjak előre. Mindenki más a palota felé siet, így senki sem figyel ránk.

A nap olyan fényes és meleg, és ez kegyetlen tréfának tűnik, mintha a napnak nem lenne joga sütni. A mellkasom üresnek érzem.

Végül Nora abbahagyja a sírást, és felnéz rám. "Ez igaz volt?" - suttogja, és a hangjában lévő rémület visszhangozza azt, amit a szívemben érzek. "A király mágiája ölte meg mindannyiukat?"

"Nem tudom", mondom.

De a kezemet a medálra szorítom, mert tudom. Láttam azt a fényvillanást. Hallottam azokat a sikolyokat. Láttam a lángokat.

A király mágiája egyszer elrabolta az anyámat.

És most az apámat is ellopta.




1. fejezet: Callyn (1)

1. FEJEZET

CALLYN

Órák óta bámulom az éjszakát, merem remélni, hogy a hajnal távol tartja magát, de a hegygerinc mentén mégis felbukkan az első lilás árnyalat. Amikor kislány voltam, anyám mindig azt mondta, hogy ha elég magasra tudsz dobni egy követ, az átrepül a hegycsúcsok felett, és leszáll Emberfallban.

Azt is mondta, hogy ha szerencséd van, akkor az egyik katonájuk fején landol, és szétzúzza a koponyáját, de ez még akkor volt, amikor Emberfall még Syhl Shallow ellensége volt.

Gyerekkoromban sokat próbálkoztam, de soha nem dobtam át egy követ sem a hegyről. Még akkor sem, amikor az anyám halála feletti düh az égbe repítette a sziklákat.

Megdörzsölöm a kezemet a medálján. Nem tudom, miért gondolok az anyámra. Már évek óta halott.

Minden lappangó dühnek az apámra kellene irányulnia. Ő az, aki ránk hagyta ezt a zűrzavart. Hat hónap telt el, és a halottak közül nem lehet visszajönni. Ahogy hallottam, még a király szörnyű varázslata sem képes erre.

A hold magasan a fák fölött függ, csillogóvá teszi a fagyott ágakat, a ház és a pajta közötti földet széles, kristályfehér foltokká változtatja. Tegnap este néhány centi hó esett alkonyatkor, ami távol tartotta Nora és én minden vásárlót, akit a pékségbe vártunk volna.

Az időjárás nem tartotta távol az adószedőt.

Ránézek a félig összegyűrődött papírra, amelynek alján szépen ki van nyomtatva, hogy mennyivel tartozunk. Legszívesebben a kandallóba dobnám. A nő kocsival érkezett, igényesen lépkedett a késő téli latyakban, hogy belépjen a pékségbe - ami valójában csak a házunk fő szintje. Az ajka meggörbült, amikor az ajtó beragadt, de még nem tudtam kicserélni a zsanérokat. Azt mondta, egy hetünk van, hogy kifizessük a tartozásunk első negyedét, különben a királynő lefoglalja a birtokainkat. Mintha Lia Mara királynőnek szüksége lenne egy lepukkant tanyára Syhl Shallow külterületén. Meglepődnék, ha tudná, hogy Briarlock városa létezik.

Egy hét, hogy kifizessük a huszonöt ezüstöt. Három hónap a teljes összeg kifizetésére: száz szilver.

A pékség legjobb heteiben a nővérem és én szerencsések vagyunk, ha tíz darabot sikerül sütnünk.

Ha az adószedő gúnyosan nézte a pékség ajtaját, akkor el tudom képzelni, hogyan reagált az ingatlan többi részére. Valószínűleg szerencse, hogy a pajtát nem akarta látni. Innen látom a ferdén lógó fatáblát, a hó kavarog a résen keresztül. A fémszerkezet rozsdás és elgörbült. Jax azt mondta, megpróbálja megjavítani, ha lesz ideje, de fizető ügyfelei vannak, és sosem szereti sokáig elhagyni a kovácsműhelyt.

Jax jó barát, de neki is megvannak a maga problémái.

Mint mindig, most is azt kívánom, bárcsak Da másképp döntött volna. Továbbra is gyűlölhette volna a királyt anélkül, hogy mindent kockára tett volna, amink van. Részt vehetett volna a tüntetésben anélkül, hogy minden pénzünket a lázadóknak adta volna. Most a kis pajtát és a pékséget szinte lehetetlen egyedül kezelni. Nora segít, amiben csak tud, de tizenkét évesen alig több, mint egy kislány. Megértem apám bosszúvágyát - de az biztos, hogy ez nem tett ételt az asztalra.

De ha apa itt lenne, segítene? Vagy olyan lenne, mint Jax apja, aki minden este sörbe fojtja bánatát?

Néha nem tudom, hogy irigyeljem-e Jaxet, vagy sajnáljam. Legalább neki és az apjának van érméje.

Eladhatnám a tehenet. Legalább tíz ezüstöt kapnék érte. A tyúkok jó tojók, és egy ezüstöt adnék értük darabonként.

De ha elveszítem a tojás- és tejhozzáférést, be kell zárnom a pékséget.

Anyám azt mondaná, hogy adjam el az egész birtokot és vonuljak be. Ő is ezt tette volna. Mindig is ezt képzelte el nekem. Apa volt az, aki meg akarta tartani a pékséget, apa volt az, aki megtanított, hogyan kell mérni, gyúrni és keverni. Anya szerette a katonáskodást, de apa szerette az emberek etetésének művészetét. Az Emberfallal vívott csaták előtt ezen vitatkoztak. Apa háborúba készült, és követelte, hogy miért nem vonul be ő is. Nem törődött a hazájával?

Apa azt válaszolta, hogy nem akarja árvaházban hagyni a gyerekeit, csak azért, hogy ő meghalhasson a csatatéren.

Anya azt mondta, hogy drámai volt, de persze végül is ez lett a vége.

És nem mintha a végén jobban járt volna.

Még így is el tudom képzelni, ahogy Anya bámulja ezt az adófizetési értesítőt, és körülnéz a pékségben, a ház és a pajta szükséges javításain. "Fél évvel ezelőtt kellett volna bevonulnod" - mondaná szigorúan.

És ha megtettem volna, Nora ... hova is menne pontosan? Túl fiatal ahhoz, hogy katona legyen. Amúgy is utálná. Elvörösödik a vér látványától, és fél a sötétben. Még mindig az ágyba mászik mellém, miután megint rémálma volt a felkelésről.

"Cally-cal", suttogja álmosan, a gyerekkori becenevemet lágyan az ajkán, miközben az ujjait a hosszú hajamba fonja. Ő az egyetlen, aki képes egy olyan nevet, mint a Callyn, szeszélyesen hangzóvá tenni.

Árvaházba kerülne - ha szerencséje lenne.

Árvaházba kerül, ha nem tudom kifizetni az adót. Vagy az utcán fogunk koldulni.

Égnek a szemeim, és elhessegetem az érzést. Nem sírtam, amikor anya meghalt az Emberfallal vívott háborúban. Nem sírtam, amikor apa meghalt, és könyörögnünk kellett, hogy visszajuthassunk Briarlockba.

Most sem fogok sírni.

Odakint az istállóban a tyúkok kukorékolni kezdenek, és Muddy May, az öreg tehén muhog. Az ajtó zörög a fakerítésen. A hegyek fölött halvány lila árnyalat kezd rózsaszínűvé válni. Néhány óra múlva a csillogó hóból újra latyak és sár lesz, és Nora és én összebújva, a tyúkok alá dugjuk a kezünket, hogy tojást keressünk, és azon veszekszünk, kinek kell a hidegben ülnie, hogy megfejje Mayt.

De azok a tyúkok tovább kukorékolnak, és a nyikorgó pajtaajtó alól hirtelen halvány narancssárga fény bukkan elő.

Felegyenesedve ülök, a szívem hevesen dobog. Fél év telt el, de a Kristálypalotában történtek még mindig frissen élnek az emlékeimben. A mennydörgés, a villanás.




1. fejezet: Callyn (2)

De természetesen itt nincs varázslat. Lehet, hogy tűz van?

A pánik fellángolása alatt az a gondolat jár a fejemben, hogy hagynom kellene, hogy az egész porig égjen.

De nem. Az állatok nem ezt érdemlik. Megragadom a csizmámat, és a lábamra rángatom, anélkül, hogy megvárnám, amíg befűzöm. Végigsurranok a folyosón Nora szobája mellett, óvatosan lépkedek, hogy ne nyikorogjon a padló. Ha nem akartam, hogy lássa az adószedő üzenetét, akkor azt végképp nem akarom, hogy lássa a leégett pajtát.

Elérem a pékségbe vezető lépcsőt, de megbotlok a laza cipőfűzőmben, és majdnem arccal a téglapadlóba csapódom a lépcső alján. Felborítom a zsámolyt, amin a rendelések felvételéhez ülök, és az a földre csapódik, véletlenszerűen a polcok közé gurulva. Egy fémtál zörög a téglákra, majd egy porcelántál, amit a nagy kenyerekhez használok. Az is összetörik, darabok szóródnak szét mindenfelé.

Elképesztő.

Várok, megdermedve a helyemen. A lábam kényelmetlen szögben áll, de visszatartom a lélegzetem.

Az emeletről nem hallatszik hang.

Jól van.

A hideg az arcomba csap, amikor kicsusszanok az ajtón, de újra hallom a tehenet, ezért sietek át a fagyott sáron. A padláson néhány hétre elegendő széna és szalma van, de mindig ügyelek arra, hogy a falakon kívülre pakoljam őket. Egy részük úgyis megpenészedett, és a penészes széna mindig tüzet okozhat. Azt a hülye ajtót meg kell javítani.

Mintha egy működő ajtó számítana, ha az istálló egy rakás hamu.

Félúton a fagyos udvaron át, rájövök, hogy az aprócska izzás nem terjedt el.

És nem érzek füstszagot.

Muddy May újra motoszkál, és egy férfihang halk mormogását hallom.

Egészen új okból megdermedek. A szívverésem megháromszorozódik, a világ a fókuszba kerül.

Nem tűz. Egy tolvaj.

Összeszorítom a fogaimat, és irányt változtatok, átmegyek az udvaron a kis fészerhez, ahol a szerszámokat tartjuk. Anya régi fegyverei az ágyam alatt vannak becsomagolva, de nincs sok gyakorlatom a karddal való bánásmódban. A fejsze készenlétben lóg, úgy csúszik a kezembe, mint egy régi barát. Izzadtság nélkül tudok tűzifát hasogatni, így nincs kétségem afelől, hogy egy tolvaj is megbánná a döntését. Nyolcas alakban lendítem a fejszét, bemelegítve a vállamat. Amikor a törött ajtóhoz érek, megragadom és megrántom.

Az ajtó nyikorog és nyög, ahogy gyorsabban mozog, mint amire a zsanérok felkészültek. Egy férfi árnyéka tolakszik a tehén mögött. Nem messze tőle egy lángoló lámpa ül - a narancssárga fény forrása.

Meglendítem a fejszét, hagyom, hogy a lapos oldala egy faoszlopba csapódjon. A tyúkok megvadulnak a kukorékolástól, May pedig megijed, megrántja a kötelet, amire ki van kötve, és felborítja a vödröt.

"Takarodj az istállómból!" - kiáltom.

May megint megijed, patái a földben kapirgálnak, ahogy távolodik tőlem, és biztos belecsapódik a férfiba, mert az felnyög, majd elesik, és belegabalyodik a köpenye hosszába. A fa a földhöz csapódik mellette, és egy reccsenést hallok, ahogy megadja magát.

"Felhők fent, Cal!" - csettint, és visszarángatja a köpenye csuklyáját. "Csak én vagyok az!"

Túl későn ismerem fel a sötét hajzuhatag alól rám meredő világos mogyoróbarna szemeket. "Ó." Leengedem a fejszét, és a homlokomat ráncolom. "Te vagy az."

Jax káromkodik az orra alatt, és a mankójáért nyúl, végighúzva azokat a szalmán. A lélegzete felhősödik a fagyos levegőben. "Neked is jó reggelt!"

Felajánlanám, hogy segítek neki, de nem szereti a segítséget, hacsak nem ő kéri. Amúgy is ritkán van rá szüksége. Simán, ha nem is fürgén gurul a lábához. Az egyik mankót a bal karja alá kapja, de a másik elpattant a végén, és most túl rövid.

Ránéz a csorba végére, sóhajt egyet, és oldalra dobja, majd a jó mankót a jobb oldalára cseréli, hogy pótolja a hiányzó jobb lábát. "Azt hittem, már alszol. Nem gondoltam volna, hogy az életemet veszem a kezembe azzal, hogy idejövök."

Próbálom kitalálni, hogy én vagyok-e itt a hibás, vagy ő. "Akarod, hogy visszaszaladjak a kovácsműhelybe néhány szerszámért?" Ajánlom fel. Régebben acélból készítette a mankóit, de az apja mindig azt mondta, hogy ez a jó vas pazarlása. Most már gyakorlottan fából készíti őket.

"Nem." Egyenesre rántja a köpenyét, aztán fél lábon egyensúlyoz, miközben a jó mankóval megigazítja a fejőszéket. "A vödröt azért megfoghatod." Leereszkedik a zsámolyra, majd az ujjbegyeit fújja, hogy felmelegítse őket. Egyik kezét a tehén szárnyára teszi. A hangja oly módon szelídül meg, ahogyan csak akkor, amikor állatokhoz beszél, soha nem emberekhez. "Nyugalom, May."

A tehén könnyelműen megragad egy falat szénát, és a farkát csóválja, de felsóhajt.

Megragadom a frigid vödröt, és átnyújtom neki. "Te ... te átjöttél az éjszaka közepén, hogy megfejd a tehenet?"

"Nem az éjszaka közepén. Mindjárt hajnalodik." Gyakorlott könnyedséggel megragadja az egyik cicát, és tejsugár csörgedezik a bádogvödörbe. "Nem akartalak felébreszteni azzal, hogy beizzítom a kovácsműhelyt." Tétovázik, és a kimondatlan szavak súlyától nehéz a levegő.

Végül nem mond semmit, és a lélegzet hosszú, zavaros légáramlatban távozik belőle.

A vödröt tanulmányozza. Én őt tanulmányozom.

A haja nagy része csomóba van kötve a tarkóján, de elég hajszála kibomlott, hogy keretbe foglalja az arcát, és árnyékba borítja a szemét. Sovány és kissé drótos, de a sokéves kovácsmunka és a karjait a súlya elviselésére használó kovácsmesterek sok erőt adtak neki. Örökké ismerjük egymást, gyerekkorunktól kezdve, amikor még minden biztosnak és biztosnak tűnt az életünkben, egészen mostanáig, amikor már semmi sem az. Emlékszik anyámra, és ott ült velem és Nórával, amikor nem tért haza a háborúból. Ismét mellettem ült, amikor apám meghalt.

A saját anyját nem ismeri, de ez azért van, mert meghalt, amikor ő született. Amikor az apja részeg, hallottam, hogy azt mondja, ez volt az első szerencsétlenség jele, amit Jax hozott a családra.

A második jel öt évvel ezelőtt jött, amikor Jax tizenhárom éves volt. Segíteni próbált az apjának megjavítani egy szekértengelyt. Az rádőlt a lábára, és összezúzta a lábfejét.

Azt hiszem, a harmadik jel majdnem a fejszémnek köszönhető. "Sajnálom, hogy majdnem levágtam a fejed - mondom.




1. fejezet: Callyn (3)

"Nem panaszkodtam volna."

Jax a merengés híve, de általában nem ilyen mogorva. "Ez mit jelent?"

Elengedi a cicit, hogy a köpenye alá dugja a kezét, majd egy darab pergament dob az irányomba. A fejszét a szalmába dobom, hogy elhozzam.

Amikor kibontom a papírt, pontosan ugyanazt az írást látom, ami az adószedőtől kapott pergamenen volt, azon a cetlin, ami még mindig a hálószobámban hever.

Az övén lévő szám kétszer akkora, mint az övé.

"Jax - suttogom.

"Az adószedő eljött a kovácsműhelybe" - mondja. "Azt állította, hogy két éve nem fizettünk."

"De-de a kovácsműhelynek annyi vevője van. Láttam őket. Te... te tisztességesen megélsz..." Látom az arckifejezését, és a hangom elakad.

"Úgy látszik, amikor apám negyedévente elmegy adót fizetni, valójában nem fizeti be." Jax most kitér a tekintetem elől.

Azon tűnődöm, vajon ez azt jelenti-e, hogy az apja eljátszotta a pénzt - vagy elitta.

Nem mintha számítana. Mindkét lehetőség szörnyű.

May teje továbbra is ritmikusan fröcsög a vödörbe. Felkapom a másik fejőszéket a sarokból, és leteszem mellé. Jax nem néz rám, de lehajtja az arcát, hogy kidobja a haját a szeméből.

Figyelem, ahogy a keze gyakorlott hatékonysággal mozog. Az ujjai vörösek a hidegtől, itt-ott hegesek a kovácsműhely égési sérüléseitől.

Bárcsak tudnám, hogyan segíthetnék neki. Alig tudom, hogyan segítsek magamon.

Az éjféli aggodalmaim hirtelen olyan önzőnek tűnnek, amikor vannak lehetőségeim. Nem olyan lehetőségek, amiket akarok, de vannak lehetőségeim. Eladhatom a farmot. Besorozhatok. Valószínűleg soha nem jutnék tovább kadét rangnál, nem úgy, hogy apa foltot hagyott a családunkon, de megtehetném. Nora mehet árvaházba - vagy esetleg a katona nyugdíjának egy részéből fizethetném, hogy legyen valahol egy gyámja.

Jax egyiket sem teheti meg. Az apja már aligha marad elég ideig józan ahhoz, hogy dolgozzon. Jax az egyetlen, aki fenntartja a kovácsműhelyt. Ő nem lehet katona. Hiányzó lábával kevesen vállalnák Jaxet munkásként - vagy bármi másként.

Ha elveszítik a kovácsműhelyt, mindent elveszítenek.

A csuklójára teszem a kezem, és ő elhallgat. "Nem kell megfejned a tehenet - mondom halkan.

Megfordul, hogy rám nézzen. Az állán árnyék van, és azon tűnődöm, vajon akkor szerezte-e a zúzódást, amikor May leütötte - vagy az apja tette. Egészen lent laknak az úton, de amikor veszekednek, azt gyakran innen is hallom.

Biztos észreveszi, hogy nézem, mert elfordul - ami eléggé sokat mond.

Elengedem a csuklóját.

Folytatja a fejést.

"Százzal tartozunk" - suttogom olyan halkan, hogy nem hiszem, hogy meghallja.

De meghallja, persze, hogy meghallja, mert újra felém fordul, hogy rám nézzen. A lélegzetünk felhősödik a köztünk lévő levegőben. Mindig halványan érezni a kovácsműhely füstjének szagát, és az illat élesen érződik a hideg levegőben.

Amikor fiatalabbak voltunk, miután elvesztette a lábát, minden nap vittem neki cukrozott tésztacsavarokat a pékségből, és könyveket anyám könyvtárából. Szerettük a romantikus vagy történelmi történeteket, de a kedvenc könyveink a Syhl Shallowtól nyugatra fekvő jégerdők szárnyas lényeinek szélről, égről és varázslatról szóló történetei voltak.

Emlékszem arra a napra, amikor anyám megállított. A konyhában forgolódtam, alig vártam, hogy meglátogassam a barátomat.

Nem lesz belőle jó férj - mondta, és a rosszallásának érzése olyan sűrű volt a levegőben, hogy úgy éreztem, mintha megpofozott volna.

Nem engedett el. Hetekig nem láttam, amíg nem talált mankót, és bicegve el nem ment a pékségünkhöz.

Soha nem mondtam el neki, hogy mit mondott.

Nem számított, mert soha nem mondott vagy tett semmi olyat, ami arra utalt volna, hogy egyáltalán így látott engem.

De vannak ilyen pillanatok, amikor hideg van és sötét, és az egész világ úgy érzi, mintha összeomlana, és elgondolkodom, csak egy pillanatra, hogy milyen lenne, ha Jax és én többek lennénk barátoknál. Ha együtt lennénk ebben az egészben.

"Callyn?" Nora aggódó hangja az udvarról szólal meg, magasan és ijedten. "Callyn?"

Visszarándulok, és élesen belélegzem. "Az istállóban!" Kiáltom. "Itt vagyok!" Jaxre nézek. "Nem tudja" - suttogom hevesen.

Bólint.

Az ajtó zörög és nyikorog, ahogy megpróbálja oldalra tolni. Hálóingben van, a lába mezítelen. A haja vad kusza, derékig érő kócos, és vadul reszket. A könnyek szinte ráfagyni látszanak az arcára.

"Nora!" Kiáltom. Kihúzom a saját köpenyemet. "Meg fogsz fagyni. Vissza kell menned a házba!"

"Én... én már aggódtam..."

"Tudom. Gyere."

Az istálló ajtajánál megállok, és visszanézek Jaxre. Meglepetésemre ő is nézi, ahogy elmegyek.

Bárcsak tudnám, mit mondjak.

Bizonyára ő sem, mert biccent egyet, még egyszer ráfúj az ujjaira, és visszafordul a vödörhöz.




Itt csak korlátozott számú fejezet helyezhető el, kattintson a gombra a folytatáshoz "A kémkedési rendszer"

(Amikor megnyitja az alkalmazást, automatikusan a könyvre ugrik).

❤️Kattintson ide több izgalmas tartalom olvasásához❤️



👉Kattintson ide több izgalmas tartalom olvasásához👈