Za zdmi paláce

Kapitola 1

"Královno matko Isabelo, tvá moudrost je nevídaná. Nejsem z těch, kdo se míchají do záležitostí, které přesahují mou kompetenci. Jeho Veličenstvo mě však pověřilo dohledem nad sňatky tří princů a velké princezny. Role lady Viktorie a lady Kateřiny nemohou být rozdílnější. Jelikož mi Jeho Veličenstvo tuto povinnost svěřilo, musím podle ní jednat. Jak bych před ní mohla zavírat oči jen proto, že mám výhrady?" Lady Gwendolyn prohlásila bez obalu.

"Ty máš rozhodně dar slova, " ušklíbla se královna matka Isabella. "I když tě císař požádal, abys tyto záležitosti vyřídila, jak se opovažuješ odmítat hlasy rodných matek princů? Myslíš si, že když mi budeš vyhrožovat, zlepšíš si tím postavení?"

Lady Gwendolyn zúžila svůj nápadný pohled a obrátila ho k hraběnce Beatrici.

"Hraběnko Beatrice, zdá se, že jste příliš hrdá na to, abyste přijala pomoc, když je vám nabídnuta. Předpokládám, že se stále odvažujete žádat o audienci u královny matky a spoléháte na to, že o vašich minulých prohřešcích neví."

"Lady Gwendolyn, mýlíte se. Jako rodná matka princů chci pouze zajistit, aby byly sňatkové přípravy vedeny s maximální péčí," namítla hraběnka Beatrice.

"Dost!" Hlas lady Gwendolyn prořízl místnost jako čepel.

"Zvyšuješ na mě hlas v mé vlastní přítomnosti? Nerespektuješ mé postavení? Královna matka Isabella bouchla rukou do stolu.

"Královno matko, slyšela jsi o problémech s čarodějnictvím v paláci? Jeho Veličenstvo si je vědomo tvého věku a nepřeje si, aby se záležitosti vyhrotily. Tato významná situace byla držena pod pokličkou, když je Jeho Veličenstvo tak rozrušené. Opravdu víš, kdo nebo kolik lidí je do toho zapleteno?" Lady Gwendolyn ostře oponovala.

'Kletba, o níž mluvíš, je tvým břemenem! Je jasné, že tvé srdce je plné křivd,' opáčila královna matka Isabella.

'Ano, tíha kletby dnes dopadá na mě. Ale mysli na budoucnost. Až princové dospějí, který z nich bude neklidný? Královno matko, copak se nebojíš o blaho Jeho Veličenstva? Nebo se nestaráš o svá vnoučata? My konkubíny jsme prostě cizinci; pokud se rozhodnete se o nás nestarat, je to pochopitelné. Ale princové a princezny sdílejí příjmení sira Cedrika - to vám na nich opravdu nezáleží? Nespokojenost lady Gwendolyn byla hmatatelná.

"Přiznávám, že jsem ta slova pronesla, ale musí se Jeho Veličenstvo dovolávat takových věcí? Kdybych řekla, že se chovám nerozumně, kdo zvenčí by to jednoduše považoval za boj mezi konkubínami? Pokud musí Jeho Veličenstvo zasáhnout, mění se to v císařský výnos, " povzdechla si lady Arabela.

"Vskutku to vrhá stín na tvou pověst, drahá sestro. Nesete špatné jméno, přesto všechny činy směřují k prospěchu královské rodiny, " povzdechla si lady Arabella.

'Jistě, Jeho Veličenstvo vyniká v rozhodování; královno matko, vaše záměry jsou chvályhodné, přesto byste udělala nejlépe, kdybyste se v této době příliš neangažovala,' dodala tiše vévodkyně Elena.

'Vévodkyně Eleno, překročila jste hranici,' vykřikla královna matka Isabela a její nálada vzplanula.
"Královno matko, prosím, uklidněte svůj hněv. Vzhledem k vašemu postavení si Jeho Veličenstvo přeje ušetřit vás trápení. Soustřeďte se na to, abyste si užívala svých dalších let, zatímco my budeme řešit tyto nepodstatné záležitosti," prohlásila lady Gwendolyn autoritativním tónem.

"S tvým údělem kolem si myslíš, že jsi nová královna? Nebo že bys mohla dosáhnout víc než samotná královna?" Královna matka Isabella vztekle vystřelila.

"Jsem pouhá hraběnka Beatrice, ne královna, a nejsem zmatená. Zda mé nadání převyšuje nadání královny, to musí posoudit jiní. Bez ohledu na to máme povinnosti, které musíme plnit, " odpověděla lady Gwendolyn s lehkým úsměvem. "Co se týče situace hraběnky Beatrice, nemohu toho moc prozradit a doufám, že to královna matka pochopí. Pokud ne, můžete se rozhodnout probrat to s Jeho Veličenstvem."

"Hraběnko Beatrice, pozorně si to poslechněte. Pokud budete dnes i nadále vyvolávat rozruch, neváhal bych Jeho Veličenstvu navrhnout, aby vám byla zvýšena hodnost. Koneckonců, z konzorcia prvního stupně je k dispozici hodnost váženého konzula, " řekla lady Gwendolyn s mrazivým smíchem.

Hraběnce Beatrici připadaly mrazivé důsledky jako led.

Co to znamená? Být povýšen v této chvíli.

A co bude následovat po povýšení?

Poté, co lady Gwendolyn řekla své, využila zamyšleného mlčení královny matky Isabelly a elegantně se uklonila. "Jeho Veličenstvo zůstává na zámku de Lumiere, vrátím se za ním."

S tím odešla, aniž by se zdržela.

"Tohle je vzpoura! Ta žena je opravdu drzá!" Královna matka Isabela se rozčílila.

"Královno matko, musíte se ovládat, nemůžeme nechat Jeho Veličenstvo bez dozoru," vložila se do hovoru lady Rosalind.

"Ano, Vaše Milosti, držte se na uzdě. Pokud jde o tuto záležitost, ani já si nejsem jistá; Jeho Veličenstvo se tu pohybuje celý den. Mám podezření, že slova hraběnky Beatrice se shodují s myšlenkami Jeho Veličenstva, " dodala dáma Anneliese.

Královna matka Isabella se zhluboka nadechla. "Dobrá, je to moje chyba, že jsem přešlápla. Můžete odejít, ale vévodkyně Eleno, prosím, zůstaňte."

Kapitola 2

Shromáždění dvořanů se rozešlo a každý se rozloučil.

Dáma Anneliese promluvila mrazivým tónem: "To je lady Gwendolyn, ta, která má u tohoto dvora moc."

"Vaše Milosti... myslíte..." Paní Lavenderová se zakoktala, ale než to stačila doříct, přerušila ji dáma Anneliese.

Paní Lavenderová zmlkla, nejistá si svým místem.

Vévodkyně Elena zůstala sedět, pohled upřený na regentku Matyldu, která se rozhodla mlčet.

Po chvíli, která jí připadala jako věčnost, se regentka Matylda konečně ozvala: "Takže mi to vyčítáte?"

"Královno matko Isabelo, nechápu, proč říkáte takové věci," kontrovala vévodkyně Elena s křehkým úsměvem, který postrádal vřelost.

"V posledních letech se vaše chování stalo vzpurnějším. Nabízím ti laskavá slova, ale ty mi odpovídáš přetvářkou," řekla královna matka Isabella a svraštila čelo.

"Vaše laskavá slova mi připadají neupřímná, Vaše Milosti. Oplácím vám upřímně. Jak mohou být jiná než upřímná?" Vévodkyně Elena ji vyzvala.

"Jste opravdu... tvrdohlavá. Jste na hony vzdálena upřímné povaze lady Serafiny," odpálila ji královna matka Isabela a hlas jí stoupal podrážděním.

"Když jste mě před lety povolala do paláce, tuším, že jste opakovala stejné pocity a tvrdila, že lady Serafína se mi nikdy nemůže vyrovnat, " odpověděla vévodkyně Elena s nezaujatým úsměvem. "Vstoupila jsem na tento dvůr v touze po bohatství a možnosti porodit královského dědice. Měla jsem vznešené sny, a tak jsem se ocitla zde, neschopná porodit děti. Je to moje chyba, ale zmoudřela jsem. Ve srovnání se zesnulou lady Tranquilovou mám asi opravdu štěstí, nemyslíš?"

"A co vy, královno matko Isabelo? Jsi neústupná ve svých touhách. Jsi matkou Jeho Veličenstva krále Jindřicha, ženou s vynikající pověstí. O co víc usiluješ? Pokrevní linii lady Yew, která by pokračovala na trůnu? Toužíš po dceři lady Yew jako princově choti, myslíš na příliš mnoho věcí a v tomto hledání jsi ztracená až k šílenství. A já? Už jsi mě zničil, že? Nechceš se zamyslet nad léty, která jsem strávila jako pouhá dvorní dáma?"

"Každý měsíc jsem trpěla neúprosnými bolestmi, sotva jsem přežívala díky podpoře své rodiny, zatímco ty jsi před tím zavíral oči. Mohla jsem se dostat tam, kde jsem, jen díky tomu, že lady Tranquil odešla. Teď mě podporuje krev lady Yew."

"Přesto se ptáš, proč lady Tranquil zahynula. Jistě to chápeš, královno matko Isabelo. Byla pošetilá, ale nikdy nezlobila žádnou duši. Až na ruku vlastní tety, která ji přivedla do předčasného hrobu. V posledních chvílích se probrala k pravdě, protože věděla, že jsi nespolehlivý. Raději svěřila své dítě do mé péče, než aby důvěřovala tobě, protože chápala, že princ Edmund je znetvořený a nemůže nastoupit na trůn a že by ses o princeznu Margaretu nestaral jen proto, že je to dívka."

"Teď jsem zůstala neschopná znovu darovat život. Pouze se starám o dvě nejstarší děti. Je mi jedno, kdo bude příštím císařem; mým jediným přáním je zůstat lady Viktorii nablízku. Alespoň během těch let se lidem kolem ní dařilo dobře. A co ti kolem tebe?"
"Ty... ty jsi opravdu blázen, když si myslíš, že má nějakou přízeň," vyhrkla královna matka Isabela a ztratila řeč.

"Ha! A co tvoje vlastní? Dáma Kateřina má nějaké postavení?" Vévodkyně Elena se slabě usmála: "Obě jsme ve službách lady Yew, to je vše, co mohu uznat. Kromě toho jsem bezmocná."

Vrátila se v myšlenkách zpět: Královna matka Isabela stárne, možná je čas, aby se vyhřívala na soumraku.

V překladu: "Je to tak: Stará čarodějnice, zmiz už konečně a přestaň s tím svým nekonečným žvaněním.

Kapitola 3

Zuřivost královny matky Isabely byla hmatatelná a naplňovala velký sál královského paláce napětím, které všechny napínalo. Jakmile odešla, zavolala si královského lékaře, zjevně s úmyslem vyjádřit svou nespokojenost.

Sir Cedrik předpokládal, že ji stále trápí nedávné výstřelky hraběnky Beatrice, a váhal, zda se k ní má připojit. Nakonec se však rozhodl doprovodit královnu matku Isabelu na večeři.

Po odpoledním neúprosném nátlaku se královně matce Isabelle podařilo během večeře s Jeho Veličenstvem králem Jindřichem zachovat klid. Ačkoli se otevřeně nevrhla na krále, její otázky byly ostré a zkoumavé.

Král Jindřich zase nenabídl mnoho upřímnosti, pouze povrchní odpovědi, které ji příliš neuklidnily. Královna matka Isabela v žádném případě nechtěla vyslovit své stížnosti na vévodkyni Elenu; vévodkyně si byla dobře vědoma, že tato slabost jí umožňuje provokovat královnu matku Isabelu bez obav z následků.

Hraběnka Beatrice si z této těžké zkoušky vzala ponaučení, ačkoli princ Rupert se zdál být nedotčen. Věděl, že dokud příležitost zaklepe, všechno se pro něj obrátí.

Lady Miranda naopak pocítila záchvěv křivdy. Věděla, že udělala chybu a zasloužila si trest, přesto ji bodlo, když viděla, jak se hraběnka Beatrice vyhřívá ve stále větší přízni, zatímco králi Jindřichovi to tiše zazlívala, ale neodvážila se to vyjádřit.

Formality kolem nadcházející korunovace lady Viktorie stále ještě nebyly vyřízeny, ale lady Serafína a její synové se vrátili do hlavního města. Jejich návštěva měla dvojí účel: podat zprávu o svých povinnostech a vzdát hold staršímu vévodovi a lady Lavinii.

Sir Percival přivedl své syny a stále poslušnou lady Floru. Letos se neuskutečnil návrat lady Gwendolyn domů, což byla drobná záležitost, ale znamenalo to, že otcové a synové nemohli cestovat všichni společně.

V den návratu spěchali oba chlapci na setkání s Jeho Veličenstvem, zatímco lady Flora odvedla děti zpět do jejich sídla. Doma už na ně v prostorách jejich rušného sídla čekaly lady Gwendolyn a lady Fiona a přítomni byli i členové rozvětvené rodiny, což vytvářelo živou atmosféru.

Když v paláci lady Serafína poklekla před Severní síní, aby jí vzdala hold, sir Cedrik se zadíval na její dlouhé tmavé vlasy a pocítil, jak ho zaplavuje vlna dojetí. Velký maršál byl v dobré náladě, což mu vykouzlilo úsměv na tváři.

'Zítra večer uspořádám hostinu a pozvu velkého maršála, aby se k nám připojil u dvora. Neviděli jsme se už tři roky,' řekl sir Cedrik a pomohl lady Serafině na nohy.

Vaše Veličenstvo, jsem poctěna a určitě se zúčastním,' odpověděla lady Serafina a elegantně vstala.

"To je úžasné. Brzy by se s vámi měla přijít seznámit také lady Viktorie, která ještě neměla to potěšení poznat naši malou princeznu Lavinii. Je to bystrá mladá dívka,' poznamenal sir Cedrik se zjevnou pýchou.

Lady Serafína se usmála: "Princeznu Lavinii jsem sice ještě nepoznala, ale lady Hermiona se ve svých dopisech často zmiňuje o její inteligenci a kráse.
"Vskutku je to malá rošťanda," řekl sir Cedrik a při zmínce o své dceři se mu zlepšila nálada. Lady Serafina pocítila hřejivý pocit, když ho viděla v tak dobré náladě; bylo dobře, že si král princezny Lavinie váží.

Když lady Serafina a její doprovod odjeli z paláce, mladí princové a princezny v Jižní komnatě právě dokončili výuku. Šestá a sedmá princezna spěchaly do Severní síně.

Sir Cedrik jim hravě oznámil, že přijel jejich dědeček, ale bohužel malá princezna Lavinie, ještě příliš malá na to, aby to pochopila, se po něm zmateně ohlédla.

Šestá princezna, stejně zmatená, se ozvala: "Ale kde je můj dědeček?

Sir Cedrik se při vzpomínce na jejího vlastního otce, který byl králem Jindřichem, lehce uchechtl. Děti se koneckonců daly snadno uklidnit, a jakmile se jim zvedla nálada, rozprchly se s malými šperkovnicemi v ruce.

Lady Gwendolyn to nepřekvapilo; často takové poklady, které si malí přinesli domů, sbírala. Přesto když se šestá princezna vrátila domů do Rainy Haven, prostě nedokázala potlačit své nadšení. "Matko Gwendolyn, podívejte!" zvolala.

Lady Anais jí vzala krabičku z ruky a její úsměv se rozzářil. "To je nádhera! Teď ji můžeme poslat do komnaty a nechat z ní pro tebe vyrobit nějaký šperk.

'Sedmá sestra také jednu dostala!' dodala dychtivě šestá princezna.

"Opravdu? Váš otec je k vám oběma štědrý,' poznamenala lady Anais, vždy praktická. Sama sice nebyla příliš oblíbená, ale ani zanedbávaná, zvláště když byla nablízku Šestá princezna, která jí zajišťovala podíl na králově náklonnosti. Byl to ostrý kontrast s dámou Thalií, která se kdysi těšila větší pozornosti krále, ale nyní ho navštěvovala jen příležitostně.

Všechny sjednocené sesterským vztahem poskytly lady Viktorii svou podporu.

Kapitola 4

Ačkoli princezna Veronika často mlčela, rozhodně se postavila, když na tom záleželo nejvíc.

Princeznu Veroniku a princeznu Lavinii pojilo silné pouto a lady Arabesque byla v jejich životě vzácnou sesterskou postavou. V průběhu let se vzájemně podporovaly, aniž by se ucházely o přízeň koruny, a dávaly tak v královském harému dobrý příklad.

"Lady Arabesko, naše princezny a princezna Lavinie jsou si tak blízké. Chodí všude spolu, je to opravdu nádherné,' řekla Lily Kingsleyová, jedna z královských strážkyň.

'Rozhodně, je skvělé, když spolu vyrůstají kamarádky, zvlášť v jejich věku,' odpověděla lady Arabesque.

'V poslední době se toho v paláci tolik děje, a přesto zůstávají mladé princezny v bezpečí. Co myslíš, že se děje s velkokněžnou Isabellou? Je její mysl trochu zastřená? Jedna věc je, že se zaplete do královské potyčky, ale ona si zřejmě myslí, že může vládnout mocí jen díky prestiži své matky,' řekla Lily a zavrtěla hlavou.

"Někteří lidé prostě nad vším příliš přemýšlejí. Lady Miranda je navzdory svým dvěma dcerám pořád jen konkubína, protože pochází z méně majetného prostředí. Lidé jsou často nespokojení, i malé přání může vést k velkým potížím. Lady Arabesque zavrtěla hlavou. 'Vždycky jsem si myslela, že jí chybí schopnost věci řídit, a zdá se, že jsem měla pravdu. Velkokněžna Isabella svým jednáním už zklamala Jeho Veličenstvo krále Jindřicha. Proč by se jinak tak brzy zasnoubila?

'Správně, ačkoli lord Viktor kdysi vlastnil titul, už dávno upadl v nemilost,' dodala Lily.

"Lady Arabesque. Zvenčí se ozval sluha.

"Pojďte dál," odpověděla lady Arabesque.

"Lady Arabesko, došlo k incidentu. Slečna Isabelle se zranila a tvrdí, že jste do ní strčila. Královský lékař ji už vyšetřil, ale o dítěti zatím nic nevíme,' řekl sluha s naléhavostí v hlase.

Výraz lady Arabesky se změnil v úzkostný. 'Musíme ji okamžitě zkontrolovat.'

Lily spěšně navrhla: 'Nejdříve bychom měli informovat lady Viktorii.'

'To je zbytečné, ona si to zjistí sama,' řekl další sluha.

Brzy se lady Arabesque a Lily vydaly ven ze Síně mihotavých světlušek.

Zpráva se roznesla po celém paláci. Ti, kdo tam měli být, se tam nahrnuli, někteří bez zájmu, ale přesto nuceně.

Cestou do Paláce plynoucích mraků Lily vysvětlovala: "Není to tak dávno, co Jeho Veličenstvo plánovalo navštívit slečnu Isabelle, protože je těhotná. Náhodou však spatřil lady Arabesku, jak se těší z rozkvetlých květin, a rozhodl se, že to neudělá. Předem však informoval Palác plynoucích mraků. Takže... slečna Isabelle by mohla být z tohoto důvodu vůči lady Arabesque nevrlá.

"To je ale nepříjemný způsob myšlení: používat blaho svého dítěte jako důvod k zášti," řekla lady Gwendolyn vyrovnaně.

Dorazily do Paláce plynoucích mraků, kam k jejich překvapení dorazila i královna matka Isabella.

To bylo vskutku zvláštní - pouhé slečně Isabelle se podařilo upoutat pozornost královny matky.
S jejím příchodem se situace stala vážnou a královský lékař uvnitř vypadal stále napjatěji.

Lady Gwendolyn se cítila znepokojená, ale maskovala své emoce. Když vstoupila dovnitř, uviděla lady Arabesku klečet na dvoře a vypadat naprosto opuštěně.

Lady Gwendolyn se zamračila, vešla dovnitř a uctivě pozdravila královnu matku. Hodlala se zeptat, co se stalo.

Královna matka Isabela však neztrácela čas a místo toho spustila tirádu: "Jak jste mohla řídit harém a dopustit, aby se tohle stalo? Jestli se něco stane s těhotenstvím slečny Isabely, nebudu vás šetřit. Musíš nést následky tohoto incidentu.

Kapitola 5

Lady Gwendolyn si královny matky Isabelly vždycky vážila, vždyť to byla matka sira Cedrika. Ale dnes, kdy byla sama rozladěná a atmosféra napjatá, v ní královnino nerozumné chování vyvolalo hněv.

Gwendolyn se zvedla ze židle a prohlásila: "Královna matka Isabella žije už desítky let, a přesto se chová tak nerozumně. To, že dohlížím na harém, znamená, že bych měla hlídat každou z nich? Když se něco zvrtne a já tam nejsem, abych odpověděla na vaše otázky, jak je to moje chyba? Je ten hněv namířen proti mně jen proto, že mám na starosti harém? Pokud nejste spokojeni s mou rolí, možná byste měli požádat Jeho Veličenstvo krále Jindřicha, aby jmenoval někoho jiného. Dáma Anneliese je do toho také zapojena, tak proč se navážíte jen do mě?" "Ano," odpověděl jsem.

"Jak se opovažuješ se mnou takhle mluvit! Isabella vyjela a její vztek byl hmatatelný.

'Nejsem to jen já, kdo je drzý; možná jsi to ty, kdo přehání. Slečna Isabella je jenom bezvýznamná choť. Proč je tak hodna tvého intenzivního zkoumání? Co na tom, že má dědice? Paní Arabeska sem byla vyslána kvůli diplomatickým stykům z Říše stověžaté. Jeho Veličenstvu králi Jindřichovi slouží bezchybně už léta. Přesto ignorujete naše spojenectví a požadujete, aby poklekla na základě vašich nepodložených domněnek. Zdá se vám to správné?

"Teď si myslíš, že mě můžeš vyzvat? Odvažuješ se? Isabella se rozčílila.

'Myslíš, že jsem to já, kdo je tvrdohlavý, nebo je to opravdu tvůj zvyk vměšovat se? Lady Viktorie zareagovala jen v zápětí, a to vše pro dobro Jeho Veličenstva krále Jindřicha. Babička Dorrie se mírně vmísila do hovoru a chtěla situaci uklidnit.

Lord Alaric, který rozpoznal stupňující se napětí, rychle poklekl a dodal: "Prosím, královno matko, soustřeďme se na blaho slečny Isabelle. Je nás tu tolik, bylo by nejlepší, kdybyste si na chvíli odpočinula.

'Vskutku, drahá teto, bude nejlepší, když to prozatím necháte být. Jestli přijede Jeho Veličenstvo král Jindřich a uvidí to takhle, nebude to pro nikoho znamenat nic dobrého,' ozvala se vévodkyně Elena v naději, že situaci rozptýlí.

Isabela však zdaleka nebyla ochotná ustoupit, její hněv stále ještě vřel.

'Podívejte se na sebe! Všichni jste se obrátili proti mně! Tohle je vzpoura!" křičela a oči jí planuly.

Lady Gwendolyn sklopila oči a připustila: "Královno matko, prosím, mluvila jsem z cesty. Omlouvám se. Nedovolme, aby se to ještě více vyhrotilo.

Bylo nutné nenechat se zcela pohltit Isabelliným vztekem. Ačkoli se obvykle vyhýbala ústupkům, společné přemlouvání babičky Dorrie a lorda Alarika nakonec královnu matku od konfrontace odstrčilo.

"Postavte paní Arabesku zpátky na nohy.

S tímto příkazem lady Gwendolyn vešla do vnitřní komnaty.

Královský lékař ji přivítal a uctivě hlásil: "Vaše Milosti, došlo k nějakému krvácení, i když se nezdá, že by ohrožovalo těhotenství. Situace je však vážná.

Slečna Isabelle se rozplakala: "Paní Arabeska do mě strčila. Bylo to jen pár ostrých slov, která si vyměnili, a pak....".
Paní Arabeska mlčela, její výraz byl nečitelný.

"Dost. Jestli chceš ochránit své dítě, musíš se uklidnit. Přijdu na kloub tomu, kdo je v právu. Lady Gwendolyn promluvila chladně.

Slečna Isabelle ztichla, protože vycítila tíhu autority lady Gwendolyn.

Ačkoli měla pověst ohnivé třaskaviny, uměla si vybírat bitvy; proti lady Victorii si připadala spíš jako bezmocná kytka.

Když slečna Isabelle přestala mluvit, lady Gwendolyn ji na okamžik zhodnotila a poradila: "Dávejte na sebe pozor. Pokud se vám nepodaří dítě ochránit, nečekejte můj soucit, kdyby došlo k nejhoršímu.

S tím vyšla z místnosti.

Dáma Anneliese venku poznamenala: "Jsem na rozpacích, jak se to všechno vyhrotilo. Paní Arabeska také odmítá mluvit.

"Pokud paní Arabeska nemluví a slečna Isabelle nemluví jasně, pak trest pro obě. Slečno Isabelle, můžete se soustředit na nošení dítěte, ale následky bolesti si ponesete sama. Paní Arabesque dostane tříměsíční snížení platu spolu s měsíčním domácím vězením. Co na to říkáte? Lady Gwendolyn se pevně zeptala.

"Ano, děkuji, Vaše Milosti. Nemám námitek. Paní Arabesque odpověděla, v jejím tónu byla patrná porážka.

Byla pravda, že do slečny Isabelle strčila - ale rozhodně ne s úmyslem jí ublížit. Byla to prostě reakce na ty hrozné věci, které v zápětí řekla.

"Od této chvíle si od sebe udržujte odstup. Považujte to za varování. Pokud dojde k dalšímu incidentu, nebudu vás moci ochránit,' upozornila lady Gwendolyn.

Paní Arabeska ochotně souhlasila.

Chápala, že zásah lady Viktorie jí nakonec pomohl.

Zde je možné umístit pouze omezený počet kapitol, klikněte níže a pokračujte ve čtení "Za zdmi paláce"

(Po otevření aplikace se automaticky přesune na knihu).

❤️Klikněte pro čtení více vzrušujícího obsahu❤️



👉Klikněte pro čtení více vzrušujícího obsahu👈