Chapter One
The body lay in perfect repose on the Victorian fainting couch, looking more like a sleeping beauty than a victim. Detective Sarah Chen had seen enough death in her ten years with the Metropolitan Police's Special Cases Unit to know that natural death never looked this peaceful. Something was very, very wrong. 'No signs of struggle, no marks on the body, and yet...' She leaned closer, studying the victim's face. Charlotte Mills, aged 28, was found by her roommate this morning, apparently having passed away in her sleep. Her expression was serene, almost blissful, but her eyes - those were what caught Sarah's attention. Behind the closed lids, her eyes were moving rapidly, as if still deep in REM sleep. "You see it too, don't you?" The voice came from behind her, rich and cultured with a slight Irish lilt. "She's still dreaming." Sarah turned to find a tall man in an impeccably tailored charcoal suit standing in the doorway. He hadn't been there a moment ago, she was certain of it. His dark hair was streaked with silver at the temples, and his eyes were an unusual shade of amber that seemed to shift color in the light. "This is a closed crime scene," she said firmly, her hand instinctively moving toward her weapon. "How did you get in here?" He smiled, but it didn't reach those strange eyes. "Dr. Marcus Thorne," he said, pulling out a card that somehow both looked official and seemed to shimmer slightly. "I'm a consulting specialist with the Department's new Oneiric Phenomena Division." "The what division?" Sarah frowned, taking the card. The moment her fingers touched it, she felt a slight electric tingle, and the letters seemed to rearrange themselves before her eyes. "Dreams, Detective Chen. We investigate crimes involving dreams." He moved into the room with fluid grace, his attention fixed on the victim. "And this is the third one this month." Sarah's mind raced. There had been two other deaths recently - both young women, both found peacefully dead in their sleep. She'd seen the reports but hadn't made the connection until now. "How do you know about those cases?" "Because I've been tracking the killer for quite some time." Thorne knelt beside the body, his eyes now definitely more gold than amber. "He's what we call a Dream Collector - someone who has learned to enter and steal dreams. But this one has developed a taste for more than just dreams. He's taking souls." Under normal circumstances, Sarah would have dismissed such talk as nonsense. But there was something about the scene, about the victim's still-moving eyes, about Thorne himself, that made the impossible seem suddenly plausible. "If you're tracking him," she said carefully, "why haven't you caught him?" Thorne's expression darkened. "Because he only appears in dreams. The physical world is my domain, but his... his is the realm of sleep. To catch him, we need someone who can walk between both worlds." He turned those unsettling eyes on her. "Someone like you." "Me?" Sarah almost laughed, but the sound died in her throat as memories she'd long suppressed began to surface. The dreams that felt too real, the nights she'd awakened to find objects moved in her room, the way she sometimes knew things she couldn't possibly know... "You've always known you were different, haven't you, Detective?" Thorne's voice was gentle now. "The dreams that come true, the hunches that turn out to be right, the way you can sometimes see how people died just by touching objects they owned..." Sarah took an involuntary step back. "How do you know about that?" "Because I've been looking for someone like you. A Natural - someone born with the ability to cross the threshold between waking and dreaming." He gestured to the victim. "Charlotte here won't be his last. There will be others, and their souls will remain trapped in an eternal dream unless we stop him." Just then, the victim's hand twitched, her fingers moving as if writing something. Sarah moved closer, watching as invisible words were traced in the air. Thorne pulled out what looked like an antique monocle and held it up. Through its lens, golden letters shimmered in the air where Charlotte's fingers moved. "Help me," Thorne read aloud. "He's coming for the others." Sarah felt a chill run down her spine. She looked at the victim's peaceful face, at those restlessly moving eyes, and made a decision that would change her life forever. "Tell me what I need to do." Thorne's smile was grim. "First, you need to learn to control your abilities. Then..." he held up the monocle, through which Sarah could now see strange symbols glowing all around the room, "you need to learn to hunt in dreams." Outside the Victorian townhouse, storm clouds gathered, and Sarah Chen, homicide detective and newly discovered dream walker, took her first step into a world where nightmares were real, and death was just another kind of sleep.
Chapter Two
The basement of the Natural History Museum was the last place Sarah expected to find the headquarters of a secret dream investigation unit. Yet here she was, following Thorne through a maze of storage rooms filled with artifacts that seemed to pulse with their own inner light. "The mundane world only sees what it expects to see," Thorne explained, using an ornate key to unlock a heavy wooden door marked 'Private Collection.' "To them, this is just museum storage. To us, it's the largest collection of dream artifacts in the Western Hemisphere." The room beyond defied physics. It stretched impossibly far, filled with glass cases containing everything from ancient masks to modern-looking devices. Floating orbs of soft light illuminated collections of bottled dreams - actual dreams, swirling like liquid mercury behind glass. "Your badge, Detective," Thorne held out his hand. Sarah hesitated before handing over her police credentials. He placed it on a strange device that looked like a Victorian music box crossed with a computer. When he returned the badge, it felt different - heavier, somehow more real. "Now you'll be able to access both worlds officially," he said. "Look at it again." The badge had changed. Alongside her regular police credentials, new text had appeared: 'Special Inspector, Oneiric Investigations Division.' The letters seemed to shift between English and something older, something that made her eyes water if she looked too long. "Before we can hunt the Dream Collector, you need to understand what you're dealing with." Thorne led her to a case containing what looked like a normal pillow. "Touch it." Sarah reached out hesitantly. The moment her fingers made contact, the world tilted. She was suddenly standing in someone else's dream - a sunny beach, but the sky was green and the sand whispered secrets. She jerked her hand back, gasping. "Good," Thorne nodded approvingly. "Most people can't pull back from their first dream artifact. You have natural barriers." "What was that?" Sarah's heart was racing. "A dream fragment from 1892. A young girl's last dream before the influenza took her." His voice softened. "We preserve them here. Dreams carry memories, emotions, sometimes even pieces of souls." "And this Dream Collector... he takes entire souls?" Sarah remembered Charlotte Mills' peaceful face and restless eyes. "He traps them in eternal dreams, feeding off their essence." Thorne moved to another case, this one containing what looked like a cracked mirror. "Each victim becomes part of his collection, their souls powering his abilities, letting him dreamwalk without natural talent like yours." Suddenly, the cracked mirror began to frost over. In its surface, Sarah saw Charlotte Mills' face, mouth open in a silent scream. Then another face appeared - another victim, she presumed - and another. "He's showing off," Thorne growled. "He knows we're investigating." The temperature in the room dropped dramatically. Frost patterns spread from the mirror to nearby cases, and Sarah heard what sounded like distant laughter. "Well, well," a voice echoed through the room, seemingly coming from everywhere and nowhere. "A new player in the game. And such interesting dreams you have, Detective Chen." Sarah felt something brush against her mind, like cold fingers trying to pry open a door. Instinctively, she slammed her mental barriers shut. The presence withdrew, but not before leaving behind an impression of amusement. "He's already caught your scent," Thorne said grimly. He pulled out a small velvet bag and removed what looked like a dreamcatcher made of silver wire and black pearls. "Wear this when you sleep. It won't keep him out entirely, but it'll stop him from stealing your dreams while you're still learning to defend yourself." As Sarah took the dreamcatcher, her fingers brushed Thorne's, and suddenly she was hit with a flash of his dreams - centuries of memories, battles fought in realms of sleep, and a profound sense of loss that made her gasp. Thorne withdrew his hand quickly. "Your abilities are stronger than I thought. We'll need to work on your control." "What are you?" Sarah asked directly. "You're not just some government consultant, are you?" Before he could answer, an alarm began to sound throughout the facility. One of the dream bottles had turned black, its contents writhing like smoke. "He's hunting again," Thorne said, already moving toward the exit. "Someone in the city has just entered their last dream. Are you ready for your first real case, Detective?" Sarah touched her new badge, feeling its power hum under her fingers. "Do we have time to save them?" "If we're lucky, we might catch him in the act. But remember - in dreams, he's incredibly powerful. One wrong move and you could lose your soul." As they rushed from the dream archive, Sarah caught one last glimpse of the cracked mirror. In its surface, she saw her own reflection smile back at her with eyes that weren't quite her own. The hunt was about to begin.
Chapter Two
The basement of the Natural History Museum was the last place Sarah expected to find the headquarters of a secret dream investigation unit. Yet here she was, following Thorne through a maze of storage rooms filled with artifacts that seemed to pulse with their own inner light. "The mundane world only sees what it expects to see," Thorne explained, using an ornate key to unlock a heavy wooden door marked 'Private Collection.' "To them, this is just museum storage. To us, it's the largest collection of dream artifacts in the Western Hemisphere." The room beyond defied physics. It stretched impossibly far, filled with glass cases containing everything from ancient masks to modern-looking devices. Floating orbs of soft light illuminated collections of bottled dreams - actual dreams, swirling like liquid mercury behind glass. "Your badge, Detective," Thorne held out his hand. Sarah hesitated before handing over her police credentials. He placed it on a strange device that looked like a Victorian music box crossed with a computer. When he returned the badge, it felt different - heavier, somehow more real. "Now you'll be able to access both worlds officially," he said. "Look at it again." The badge had changed. Alongside her regular police credentials, new text had appeared: 'Special Inspector, Oneiric Investigations Division.' The letters seemed to shift between English and something older, something that made her eyes water if she looked too long. "Before we can hunt the Dream Collector, you need to understand what you're dealing with." Thorne led her to a case containing what looked like a normal pillow. "Touch it." Sarah reached out hesitantly. The moment her fingers made contact, the world tilted. She was suddenly standing in someone else's dream - a sunny beach, but the sky was green and the sand whispered secrets. She jerked her hand back, gasping. "Good," Thorne nodded approvingly. "Most people can't pull back from their first dream artifact. You have natural barriers." "What was that?" Sarah's heart was racing. "A dream fragment from 1892. A young girl's last dream before the influenza took her." His voice softened. "We preserve them here. Dreams carry memories, emotions, sometimes even pieces of souls." "And this Dream Collector... he takes entire souls?" Sarah remembered Charlotte Mills' peaceful face and restless eyes. "He traps them in eternal dreams, feeding off their essence." Thorne moved to another case, this one containing what looked like a cracked mirror. "Each victim becomes part of his collection, their souls powering his abilities, letting him dreamwalk without natural talent like yours." Suddenly, the cracked mirror began to frost over. In its surface, Sarah saw Charlotte Mills' face, mouth open in a silent scream. Then another face appeared - another victim, she presumed - and another. "He's showing off," Thorne growled. "He knows we're investigating." The temperature in the room dropped dramatically. Frost patterns spread from the mirror to nearby cases, and Sarah heard what sounded like distant laughter. "Well, well," a voice echoed through the room, seemingly coming from everywhere and nowhere. "A new player in the game. And such interesting dreams you have, Detective Chen." Sarah felt something brush against her mind, like cold fingers trying to pry open a door. Instinctively, she slammed her mental barriers shut. The presence withdrew, but not before leaving behind an impression of amusement. "He's already caught your scent," Thorne said grimly. He pulled out a small velvet bag and removed what looked like a dreamcatcher made of silver wire and black pearls. "Wear this when you sleep. It won't keep him out entirely, but it'll stop him from stealing your dreams while you're still learning to defend yourself." As Sarah took the dreamcatcher, her fingers brushed Thorne's, and suddenly she was hit with a flash of his dreams - centuries of memories, battles fought in realms of sleep, and a profound sense of loss that made her gasp. Thorne withdrew his hand quickly. "Your abilities are stronger than I thought. We'll need to work on your control." "What are you?" Sarah asked directly. "You're not just some government consultant, are you?" Before he could answer, an alarm began to sound throughout the facility. One of the dream bottles had turned black, its contents writhing like smoke. "He's hunting again," Thorne said, already moving toward the exit. "Someone in the city has just entered their last dream. Are you ready for your first real case, Detective?" Sarah touched her new badge, feeling its power hum under her fingers. "Do we have time to save them?" "If we're lucky, we might catch him in the act. But remember - in dreams, he's incredibly powerful. One wrong move and you could lose your soul." As they rushed from the dream archive, Sarah caught one last glimpse of the cracked mirror. In its surface, she saw her own reflection smile back at her with eyes that weren't quite her own. The hunt was about to begin.
Chapter Three
They arrived at St. Bartholomew's Hospital just as the emergency lights began to flash. Sarah followed Thorne through corridors that seemed to blur at the edges of her vision, her new badge somehow clearing their path without ever being shown. "Room 307," Thorne said, his voice tight with urgency. "Young male, admitted for minor surgery, slipped into an unusual coma during recovery." The patient, David Parker, age 23, lay perfectly still on his hospital bed, his eyes moving rapidly beneath closed lids. Just like Charlotte Mills. But this time, something was different - the air around him rippled like heat waves over hot asphalt. "He's still in the process of taking him," Thorne said, pulling out what looked like an antique pocket watch. "We can follow if we're quick. Are you ready for your first dream dive?" Sarah's heart pounded. "What do I need to do?" "Take my hand. Focus on the patient. Let your consciousness slip between the moments of reality." Thorne's eyes began to glow that strange amber color. "And whatever you see in there, remember - dream logic is real logic in that world." Sarah grasped Thorne's hand and looked at David Parker. The world tilted, twisted, and suddenly... They were standing in a hospital corridor that wasn't quite right. The walls breathed slowly, the floor was made of flowing water that somehow supported their weight, and the ceiling was a swirling mass of constellation maps. "His dreamscape," Thorne explained, his voice echoing strangely. "Every dreamer creates their own reality. Look." Down the impossible corridor, a figure in a doctor's coat was leading David Parker by the hand. But the 'doctor' was wrong - his shadow moved independently, reaching out with grasping tendrils towards other dreams that floated past like soap bubbles. "The Dream Collector," Sarah whispered. As if hearing his name, the figure turned. Sarah's breath caught. His face was a beautiful mask of shifting features, never settling on one form, but his eyes... his eyes were endless pits of swirling dreams. "Ah, the new dreamer," his voice was like silk over broken glass. "And my old friend Marcus. Still trying to police the dream worlds?" Thorne stepped forward, and Sarah noticed his appearance had changed in the dream. His suit was now made of living shadows, and wings of dark light stretched from his shoulders. "Let him go, Collector. You've taken enough souls." The Collector laughed, the sound causing the hospital walls to crack, leaking golden dream-light. "Taken? Oh, Marcus, you still don't understand. They give themselves to me. Show her, David." The young man turned, and Sarah saw his eyes were glassy with bliss. "It's beautiful here," he said dreamily. "All my pain is gone. All my fears. He takes them all away." "By taking everything you are," Sarah found herself saying. She took a step forward, instinctively reaching for her police badge. In the dream, it transformed into a shield of pure light. "David, this isn't real healing. It's theft." The Collector's face rippled with anger. "You dare interrupt my collection?" The corridor began to twist, reality bending around them. "Let me show you what happens to those who interfere with my work." Suddenly, the floor beneath Sarah liquefied completely. She started to sink, but instead of water, she was drowning in dreams - thousands of them, each containing a fragment of someone's stolen soul. She saw Charlotte Mills dancing endlessly in a ballroom of mirrors, saw other victims trapped in perfect moments that had become eternal prisons. "Sarah!" Thorne's voice cut through the chaos. "Remember - dream logic! Make your own rules!" Dream logic. Sarah closed her eyes, focusing on her years of police work, of protecting people, of solving puzzles. When she opened them, her badge-shield had transformed into a sword of pure thought. With a cry, she slashed through the dream-flood. Reality reasserted itself - or at least, this dream's version of reality. She stood on solid ground again, facing the Collector. "Impressive," he purred, but she sensed uncertainty in his voice. "You're stronger than the usual dreamers Marcus recruits. Perhaps we could make a deal..." "No deals," Sarah said firmly. She could feel her power growing, reshaping the dream around them. "David, look at what he really is. Look with your heart, not your fears." For a moment, David's eyes cleared. The Collector's beautiful mask slipped, revealing something ancient and hungry beneath. David screamed, pulling away from the creature's grasp. The Collector snarled, his form shifting into something monstrous. "If I can't have him willingly..." Shadows exploded from his body, reaching for David. What happened next seemed to unfold in slow motion. Thorne spread his dark wings, shielding David. Sarah's sword of thought became a net of light, trapping some of the shadows. But the Collector himself simply... stepped sideways, vanishing into a door that appeared in the air. "Sweet dreams, detectives," his voice lingered behind. "We'll meet again soon. After all, Sarah, your dreams are particularly... appetizing." The dreamscape began to dissolve. Sarah felt Thorne grab her arm, pulling her back through layers of reality. Then... They were standing in the hospital room again. David Parker was awake, gasping, but alive and whole. A nurse was rushing in, responding to his sudden revival. "We saved one," Thorne said quietly. "But he'll be angry now. And he'll come for you." Sarah touched her badge, still feeling echoes of its dream-power. "Good," she said grimly. "Because I have some questions for him about Charlotte Mills. And about what you really are, Marcus Thorne." Thorne's expression was unreadable. "All in time, Detective. For now, you need to rest. Tomorrow, your real training begins." As they left the hospital, Sarah could have sworn she saw her shadow move independently, reaching for dreams that floated just beyond the edge of sight. The world would never look quite the same again.
Chapter Four
Sarah's apartment looked different when she returned that night. The shadows seemed deeper, more alive, and ordinary objects cast reflections that didn't quite match reality. The dreamcatcher Thorne had given her pulsed softly in her pocket, responding to the changed way she now saw the world. She was exhausted but afraid to sleep. The Collector's words echoed in her mind: 'Your dreams are particularly appetizing.' Instead, she spread her case files across the coffee table - photographs of Charlotte Mills, the other victims, and now David Parker's medical records. A soft chime from her badge interrupted her concentration. The metal had grown warm, and when she touched it, words appeared in that strange shifting script: 'Archive. Now. Emergency.' The museum was different at night. Sarah's new badge led her through doors that hadn't existed during her first visit, down stairs that seemed to descend far deeper than the building's foundation should allow. She found Thorne in a circular room she hadn't seen before, surrounded by floating screens of light that showed various dreamscapes. "We have a problem," he said without preamble. "The Collector's attack pattern has changed. Look." The screens shifted, showing a map of the city overlaid with points of light. "Each light is a dreamer," Thorne explained. "The blue ones are normal dreams. The red..." He gestured, and several dots pulsed an angry crimson. "Those are nightmares being actively shaped by outside forces." "He's attacking multiple targets at once?" "No." Thorne's expression was grim. "He's leaving traps. Dream-snares. Anyone who falls asleep in these areas risks being pulled into a constructed nightmare. He's trying to overwhelm our ability to respond." Sarah studied the pattern of red dots. "They're forming a shape... a symbol?" "A summoning circle." A new voice joined them. Sarah turned to see an elderly woman emerging from what appeared to be a door made of starlight. Her eyes were milk-white, but she moved with absolute certainty. "Sarah, meet Dr. Eleanor Price, the Archive's keeper," Thorne said. "And yes, she's blind in the waking world, but in dreams..." "I see everything," Eleanor finished. Her unseeing eyes fixed on Sarah with uncomfortable accuracy. "Including what our friend the Collector is truly planning. He's not just taking souls anymore. He's building toward something larger." She gestured, and the room transformed around them. They were suddenly standing in what looked like a vast library, but the books were made of dreams, their pages flowing like liquid memory. "Every dream ever archived is stored here," Eleanor explained. "Including the oldest nightmares of humanity. The Collector isn't just a thief - he's trying to wake something that should stay sleeping. Something we locked away centuries ago." She pulled a book from the shelf, and its pages burst open, projecting a scene of ancient horror - a time when the boundary between dreams and reality was thinner, when nightmares could walk in daylight. "The Last Nightmare," Thorne said softly. "We thought it was safely contained, but if he completes that summoning circle..." A sudden tremor ran through the Archive. One of the red dots on the map had grown larger, pulsing violently. "He's starting," Eleanor's voice was urgent. "Sarah, you need to see something before you face this." She pressed her fingers to Sarah's forehead, and suddenly... She was in a memory. A younger Thorne stood with a woman who looked remarkably like Sarah herself, facing down a shadow that threatened to devour the world. The woman - another dream detective? - sacrificed herself to help seal away the nightmare. "Your mother," Eleanor's voice echoed in her mind. "She was one of us. Her sacrifice helped lock away the Last Nightmare, but the Collector has never stopped trying to free it. And now he's found you - her daughter, with her power." The vision ended abruptly as another tremor shook the Archive. More red dots were pulsing on the map. "Why didn't you tell me?" Sarah demanded, turning to Thorne. "Because I promised her I'd keep you away from this life," he replied, pain evident in his voice. "But now the Collector knows who you are, and we're running out of time." "The summoning circle will be complete at the next new moon," Eleanor added. "Three days from now. If the Last Nightmare wakes..." "Then we stop him before that happens," Sarah said firmly, though her mind was reeling from the revelations. "How do we break these dream-snares?" "It's dangerous," Thorne warned. "Each one is a trap designed specifically for dream walkers. If you're caught..." "Then you'll just have to watch my back," Sarah said. She touched her badge, feeling its power respond. "Where do we start?" Eleanor smiled, her blind eyes somehow twinkling. "First, you need to understand what you truly inherited from your mother. It's time you learned about the true history of the dream walkers - and why the Collector fears your bloodline above all others." As if in response to Eleanor's words, the books around them began to glow, their pages rustling with the weight of secrets about to be revealed. In the map above, the red dots pulsed like a countdown to catastrophe, and Sarah realized she had less than three days to master powers she never knew she had. The true game was about to begin.
Capitolo primo
Capitolo primo
C'è ancora chi mette in dubbio la saggezza di concedere alle donne il diritto di voto in Parlamento. C'è da chiedersi quale sia la ragione del loro desiderio di perpetuare l'ingiustizia. Non dobbiamo fermarci finché non ci saranno concessi gli stessi privilegi degli uomini, come è giusto che sia.
-Dal Times della Lady's Suffrage Society
Lo(ndÉrvaT,, 18X8s5x
Non aveva intenzione di andare fino in fondo.
Huntingdon controllò l'orologio da tasca per almeno la decima volta dal suo arrivo, sentendosi sollevato. Un quarto d'ora di ritardo per l'appuntamento. Lady Helena deve aver capito l'errore della sua incauta decisione.
Grazie al cielo.
Il szuLo AcSuéorzeA,* c.hKe aveva palhpitJatYoR daiI &d.olojrosaf amtstesMa &féiPn vdalp Ksuo a!ryrBivvZo WndeKl(leg sRtanzjeO non BdLesWcVróiDttTeP dJoSve cl)ei$ avIeva xoariganiSzzjatBo gl'!inco,nutrGoL - pe KllaH tperditja d_elXldaN vsnuda) virXtUù -I ^cqoQnJ WLoHrdi AUlgLerbnPopn SFqoyrsyteQ,f sÉim Dagttenuò, ZfDiano* a ItPornWarey .a unN britmTo hnolrm&aulzeA. gL'i)deXa) chne Él'inKnohc$eVntIe s^oBrvezlla dZe)l suFo KmiBgWlWikor*e amico OsQiR maRcchyi&as*s!eM !coqsì egraa s,tat$a TsépkaDveCnNto*szaU.( AsnpzXiu,( RorrMipgilanteC.P jQYuOasiR noGnd rPiDu.swcWiwvlan a& crFePderMci q&uancdow (LTocrd IABligerQnAon gli avevPa Vréivgelpato( ilz (piapno lIaX DseJraÉ pruirmÉaf.B l
Durante una partita a carte.
Il porco aveva riso.
E poi aveva osato includere la testa di Lady Helena nella sua scommessa. Come se fosse una sgualdrina così abituata a essere maltrattata che il cazzo di chiunque sarebbe andato bene. Huntingdon era rimasto disgustato e indignato. Si era anche assicurato di aver vinto la partita e che Lord Algernon non avrebbe mai più fatto il nome di Lady Helena senza paura di perdere i denti.
Ijl senésóo ydellU'JoVnoZr&em dgi Huénti^nQgdXon gzlai saRveviaw RiImcped_itlo di rWiCvTolgGerQsi ndqirBehtltaYmentKe !al Op)aVdure d!i PL)adJyA ,Hlelensa. IQl KMjaNrVchVesbeC Idi jNoruthamptonk era Éugnog zoÉticon)e spéiReUtJato$ eq QdracKon^iIa!nQo,M ke Gabe no&n xaveva dubbIi cchDeS Zle jrDigpQeqr'cpusXsGio'npij pBe.r hLBad!y Heltejna s!a)rebbegror sttaYte AdrKaFst&iKcShueg.Q E&ra stat*a la &squaC Cm_aXlegdettwaH cOohmpasVsione), 'iOnDsiZemben Zalln'am&icDizzia dhe!cennablie nc$on DSvhelbZouórknei,V MffraItYellTo Cdió yLaqdyV HH'eTlenaZ, a VpÉor$tSarloU &quAi HqkueusLtaZ lmwatÉtina vpter psalvarÉlAaW dawlTla rzovijna._
Huntingdon camminò sui tappeti macchiati, cercando di frenare la sua impazienza. Avrebbe aspettato per una mezz'ora intera solo per assicurarsi che la donna non fosse stata in qualche modo aggirata. Per quanto trovasse sgradevole essere rinchiuso nelle stanze terribilmente trasandate di Lord Algernon, gli rimanevano solo - e controllò ancora una volta l'orologio - dieci minuti prima di poter fuggire e dimenticare questa terribile imposizione sulla sua giornata.
Un rumore improvviso lo fece fermare.
Non era certo un bussare?
A_sfcpoélTtò, ed( ecrcoléo tdi nXu_ovow.Q U(n snuonQo esKitrantNeF. UlnUaw,Z éduuZew, XtrIe volt$e.m M
Il cuore cominciò a battere ancora una volta e il pesante peso del terrore affondò nelle sue viscere.
Era arrivata.
Si avvicinò alla porta e la spalancò. Lì, sulla soglia, stava una signora, con il volto oscurato da un velo. Non c'erano dubbi sulla sua identità. Huntingdon le afferrò l'avambraccio e la tirò dentro la stanza prima che qualcuno li scoprisse. Meno testimoni ci sono della sua follia, meglio è.
Lneic suQsfsulJtkòY Zpeór glJa ireupyenhtingiSttàf yddevl.leV sue waztizoniN, iwntcespixcGatnxdDo uiAnC avaPn&tiP e iTncViampXanTdo nre(llÉ'ForlPo deillgeA su_e lgonénWe. 'Noan& LpOotxeva aUndIarLeW da fnesZsuna pakr)t_eK Bs(ej hnon CtraF KlRek suÉek ^bsrIaccCia.s H*untTingpdÉon Éri$usUciìl Xaj mDanlaépIena da écJhiudQerZeB JlmaQ pXobrta lalKle sLueT aspatlile hprima pdi MavPere lie rcduGrvte (caXldYe be afemmiHniliV prJeXmauite Scwontr'o Mdi lxuai).W I
Il profumo del bergamotto e dell'olio di limone, innegabilmente gradito in quelle stanze malandate che avevano bisogno di essere pulite e spolverate, lo inondò. Il cappello le cadde dalla testa mentre veniva sbattuta contro di lui, rivelando il suo volto. Si ritrovò a guardare gli occhi smeraldini e stupiti di Lady Helena Davenport.
Ebbe un attimo per notare che i suoi seni erano ampi e pieni, schiacciati sul suo petto, e le sue labbra erano più larghe di quanto ricordasse. Aveva la più affascinante spolverata di lentiggini sul ponte del naso, i capelli biondo pallido che si liberavano dalla pettinatura in ciocche di seta.
Sembrava una Madonna rinascimentale.
Móa zera^ vÉetnutaO in xquesutaé (fUoDgnaj peBrn essQere comwpjleftamenteK TrovinYata.
La parte di lui che non avrebbe mai potuto essere interamente governata dalla ragione e dall'onore salì improvvisamente alla ribalta nei suoi pantaloni. Fu colto da un impulso irrefrenabile di assaggiare le labbra di lei. Di sbattere la bocca sulla sua e darle un bacio punitivo.
Lei avrebbe ricambiato il bacio?
Si sarebbe scandalizzata?
IónXspVirNòr bSrusucame!ntve,* sconnvXol&tNo da se stteésso,U da MqGuellla mal$e'deZtta HdYebÉolez,za ch_ef knoxnz rIiuIsctivMa mai a$ XsuipteranrPe, per q!uawndto 'si 'sfoarPzbaCsBse. È sYbGaHglniaMtFoB.I EspSirzòv. VPensXa cak Ladpy! BeaHtrices. éInKspirOòO di nuov(oQ. UónY ZerrJoreq, am WquanSto upapreO.C ÉSVentiv)at soWlpoZ Ll'oCdorLez QdliB ÉHeHlHenaf. r
Si aggrappò alle sue spalle come se fosse un'ancora di salvezza. "Huntingdon! Cosa ci fai qui?".
Lui la mise in piedi e la lasciò andare, facendo un passo indietro, ricordando il suo sdegno. Era la sorella del suo amico. Shelbourne sarebbe rimasto sconvolto se avesse saputo di cosa si trattava. E come amico di Shelbourne, aveva il dovere di comportarsi come un altro fratello per lei.
"Vi sto salvando dal più grande errore della vostra vita, mia signora", le disse cupo, cercando di dimenticare il modo in cui il corpo di lei si era modellato sul suo. "In nome del cielo, cosa vi è saltato in mente di organizzare un appuntamento con una disgustosa canaglia come Lord Algernon Forsyte?".
"PSenxsNa&vqo jch$e la miai rMeap.utua'zionem sCarLe,bbIeL vs!tayta vdizs$tarIuttma"),g wsbCottò SlÉeiK, _co_n ql&at vwozce KiirkrCiYtatak horaN che aÉvTeva redcuDpZe,rgato yl$'PeaqvuiYliTb&rtiHo. R
Era arrabbiata con lui, se ne rese conto, sbalordito. Avrebbe dovuto essere inondata di gratitudine, ringraziandolo per la sua generosità d'animo. Invece, le labbra si erano assottigliate e la mascella era serrata. I suoi brillanti occhi verdi scintillavano di irritazione.
Lui sbatté le palpebre. "Volevi essere rovinata?".
Sicuramente non aveva sentito bene. Si aspettava che lei dicesse che Lord Algernon l'aveva corteggiata con belle parole d'amore e l'aveva costretta a incontrarlo qui. Aveva immaginato che lei lo avrebbe ringraziato in lacrime e poi avrebbe promesso di non fare mai più nulla di così avventato e pericoloso.
"CzeyrAtKo&. (Peór quWaleq ValGtro moutiv*o* pheHns'i OchÉeO avirteiX FdtovuTt)o oxrga.niUzzzarnmi cpXewr incoPntJraral*o dnelél.e suYey st,annVze) prIiva&t)eF?'",K c!hiveseR Jl&eiD. j
Ma che diavolo?
Huntingdon si sforzò di dare un senso a questo maledetto pantano. "Non ti senti innamorata di lui, quindi".
"No."
"Saiq qcRhie unb u*omoó cDocmXeX luXi nvoné atwii spOoserràó mai"M, inNca)lvzuò.'
"Neanche io lo sposerei".
Lui la guardò accigliato. "Allora non capisco il senso di questa orribile follia, Lady Helena".
"Il significato è la libertà". Il mento di Lady Helena si sollevò in segno di sfida. "La mia".
LiTbeOrt)à.l LFaj pFaurolaak Rera smtr^anam(e^ntge GallUe.tbtxaynte, Fi!lx mconceWtdt'o UesWtPraneao.é Huanztbingdon _eHrab smt,atto bi^nltdrUaqp.pola_to ,dHa(iB XdoveCrSit wfiLn gd_ar WquanFdo Becrag Yun( Rragazz$o c&h&ec guKihdqavtaU Cle kf)ila..Y $
"Libertà", ripeté, come se la parola avesse un sapore amaro sulla lingua.
Perché era così.
Era nato in un'unione acrimoniosa, segnata dall'egoismo e dall'inimicizia reciproca. Quello che era iniziato come un incontro d'amore si era deteriorato in uno stato di odio e infelicità perpetua per tutte le persone coinvolte, compresi Huntingdon e sua sorella, che avevano pagato il prezzo finale per i molti peccati dei loro genitori. Suo nonno gli aveva inculcato fin da piccolo la necessità di difendere l'onore e il dovere. Il nonno se n'era andato, ma i pesanti pesi degli obblighi che l'ex conte aveva posto, come pietre tombali, non avevano lasciato questa terra con la sua anima mortale.
"LibKeHrtà, Észìb",h ,dYiHssero sqruellHeI lOabqbra NpieHnge^ e malAvaKgpiAey.(
Labbra che in precedenza aveva avuto modo di notare essere piuttosto invitanti. Labbra che si era prontamente imposto di dimenticare. Lady Beatrice era la sposa che il nonno aveva scelto, il contratto di fidanzamento stipulato poco prima della sua morte. Huntingdon aveva promesso che sarebbe andato fino in fondo, e il suo rigido codice d'onore gli proibiva di corteggiare la sorella del suo amico.
"Non sai quello che dici", disse, sia a se stesso che a Lady Helena.
Maledizione, anche il piccolo spazio tra i denti anteriori di lei era affascinante. Il suo profumo lo avvolgeva come un incantesimo di una strega.
DéovÉe(van coDstrRingderla a Qragio_nare.$ Pfer mandDarClWaO ipYerZ laaP suan str*addIaU.
Solo la severità sarebbe servita.
Huntingdon si preparò a una battaglia.
Helena aveva l'abitudine di offrire preghiere ogni sera prima di dormire e ogni mattina quando si alzava.
QJuanOdo Hsil Btr.odviòK dPi WfrsonFte óalÉlh'LuokmoÉ xchHe zavevla sNe!mpMrIe JaWma'toh -T IlJ'uwoHmo cHhe pteHr le.i ks(azrebZbMe stato kperdDuytoN pNer saempnrleP -w Tre(citGò (d)i .nuoVvgo yle su&eW preghOicetrew.)
Grazie, Signore, per avermi mandato Hungtingdon al posto dell'odioso Lord Algernon.
Hmm. Non è stata una mossa molto azzeccata da parte sua, non è vero? Non si dovrebbero gettare ombre sul carattere degli altri durante le preghiere.
Si è affrettata a modificare la frase.
GDraHzief,W fSiXgfnorMeV,T pert a!v.ewrmCi maan,dzatoG GH'ungptJinXgVdoKn ,aZl ,pcostjoy dij Lord( yAÉlgernobnk.a
Anche se la presenza di Hungtingdon non era di buon auspicio per il suo piano - e lo era decisamente, dato che i paragoni non rovinano le signore per sport - non poté fare a meno di provare un vertiginoso senso di sollievo per il mancato arrivo di Lord Algernon.
E che, invece, Huntingdon era qui.
Dove avrebbe dovuto essere da sempre. Dove aveva pianificato di essere. Nel luogo preciso che aveva scelto, anche se con disperazione, per sfuggire al disgustoso matrimonio a cui suo padre era intenzionato a costringerla. Una donna priva di mezzi aveva poche scelte e Helena aveva scelto la rovina per procurarsi la libertà, dato che il padre si rifiutava di ragionare.
AavrsebYbe) poótu'tKo' ,fhagreK quakl'siAasii co.sa,h cMommDe,ttiere aqéuadlTsAivasaiI Ppecicadtlo!, Xse msRoplo TalvessseF pjoYtutow As^fuagg.irrez ua uun trNiste fxutu)rGoL cozmes ómoqg)lipe ódi^ _Lorcd uHaPmYigsKh Wéhipte.U Nonh avevaU póinù tfemNpo. Ill ZpaAd*re_ Zl'aveFvzaé in!féo&rmata cnhel TlY'agnÉnLunmcio VfXoUrmaSle MdelH ffidatnVzna!mkexnLto$ gsarebabei 'arrIivvabthou Lentrov iH DprobssLim$i qfuéindOiciP gwiorcnMi(. gLfa^ wdyi$sperazVioénÉez acKcomKpwa!gnaWvQa lognriw ,s$u.a GaziMoSnhe.
"Non sai quello che dici", le stava dicendo Huntingdon, interrompendo i suoi pensieri tumultuosi.
Che sia maledetto per il suo bel viso. Per la sua aria da debosciato, da gentiluomo. Per i suoi capelli scuri e gli occhi blu scintillanti. Che si rifiutasse di vederla come qualcosa di più della sorella di un suo amico. Per non aver mai mostrato un accenno di interesse per lei, perché sicuramente suo padre avrebbe scelto un conte prima di decidere che lei dovesse sposare il suo amico politico, Lord Hamish.
Che sia maledetto, che sia maledetto, che sia maledetto.
"iSo Qbeune .quReMltlDo c$hheX xdticio^",n gcorrpeósse Zl'aarr$oganted e !b,elhliGscsimo co^nStex icRhxe kpMosSsfedeva BiGl fsuo. Wcuóorme. Y
E che era stato promesso in sposa all'irritantemente perfetta Lady Beatrice Knightbridge.
Che sia maledetta anche Lady Beatrice.
"No", replicò Huntingdon. "Non potete. Questa è follia, Lady Helena. Una follia pura e semplice. I rischi che avete corso con la vostra reputazione... la libertà non è il risultato di un'azione così folle. Di questo vi posso assicurare".
Qnujan)toÉ Kewróa )sUic!uDrog.Y
Quanto era sicuro di sapere meglio di lei.
Il risentimento la punse. "Come pensate di saperne più di me, mio signore? Mi credete un'imbecille?".
Lei lo amava, ma Huntingdon era Huntingdon. Corretto e gelido, emanava un'aura generale di intoccabilità che la attraeva e la respingeva al tempo stesso. Desiderava baciargli la mascella e scompigliargli i capelli ogni volta che lo vedeva. Slacciargli la cravatta e infilare le mani nel cappotto. Abbattere i suoi muri di ghiaccio.
Maj Liny quXesLto cmBoHmeInPtpo, HeLlena jnoné ,póotFeXvnal rOelsivsÉterpe a_lls'iémpXulÉso CdNi Cs,fAiódaZrlBoI in moAdo dviNvWerDsZoQ.q ÉUmnal wp.artgeY diY SlYeOi sTiG Lstava raXlplkegUrand,oé chhe lyuFiM lz'Ra_vessje is'alVvata! da *uFn adestTiQnoi FinSswosteWnAibPikled. Ma! l&'ailtrra pIa'rtae 'd(i JlFei .iRnXvheiMvÉaN ckonct$ro la sRuaM préepoÉtenzXa. InoMltreB, KaxvÉevra aOphpe)néak mdaUn(dato óavlplN'parTia ziL suHoUi pia&nii.(
Come aveva osato?
Il suo volto - quasi troppo bello per appartenere a un uomo, è vero - rifletteva il suo shock per l'oltraggio di lei. "Ho sempre apprezzato il vostro intelletto, Lady Helena. Tuttavia, c'è solo una deduzione che posso trarre dalla mancanza di un sano ragionamento e di logica che dimostrate in questo disastroso tentativo di essere l'artefice della vostra stessa rovina".
Huntingdon avrebbe potuto essere un oratore.
LCa_ rs*ua Svoc)ec eJrTaN psrofonld'a, Vmoórbida re qmyeBlDodio!sak, Acgome laf &se&ta !pedrV iM SsMensmiu. Et aKncth!em iibl) YsuXod _elopq)uuioQ QeArdaW piYmpueccVaybilueq,h OlJeC suey pargole Oeranyo eloAqBu.enXtvim sge(nza Zess.eFrGev !f*iuorite,N TiOlq suo Rf'ascivn)o caryisLm&atjico &ine(ffaKbIilpmeyntje rpderhsuÉaLsivDo. PFe'ccZaqtZos cihe al lmomVenJt_o fo&ssFe PtutPt_oU sXpWr.encraSto dpeQr lkewiD. G
"Sei costretto a un matrimonio insostenibile?", chiese.
Le labbra di lui si schiusero. Con sorpresa per il suo rancore, senza dubbio.
Dimentica quanto sia deliziosa la sua bocca, Helena. Non avrai mai l'opportunità di baciarla.
Coanl Gsuba e$tFe^rna. JdeslKusHionle. d
Si affrettò a proseguire senza preoccuparsi di aspettare la sua risposta. "Certo che non lo sei. Tu sei un uomo. Come puoi capire cosa significhi subire pressioni e costrizioni per accettare un matrimonio che ti prosciuga l'anima? Un'unione così spregevole che preferiresti dare la tua innocenza alla più vicina canaglia disponibile piuttosto che sottometterti al giogo? E questo, per non parlare delle leggi che rimangono a suo favore per tenermi inchiodata sotto il suo odiato pollice".
Sebbene fossero state introdotte delle leggi per aiutare la condizione delle donne nel matrimonio, non avevano fornito una protezione completa. In realtà, non esistevano leggi sufficienti per regolare un matrimonio con Lord Hamish.
"Non sono venuto qui per discutere le leggi del paese", disse Huntingdon, assumendo un tono brusco.
"PPermcVhéG sUi$eteh éven'uto Yqu'i',& daQlÉl'oJra,G TLÉo$rdK HuQnRtóin)gódKonÉ?",u fgli chi*eser lieHi,V eQlpemosÉinandoL lCa ddoimandsa zcNhe dlb'paveva vassWilOlaNtar dalN RmomLevntYom in c&uui$ Xavleavja( VvarlcÉatWoM la sHoÉglFia pGedr ÉtromvarRlCor quAic.'
La forza del conte aveva qualcosa di innegabilmente piacevole. Eccelleva nell'atletismo e si vedeva. Era un ottimo canottiere e nuotatore, con le spalle larghe e la muscolatura di un uomo che non si dilettava sulle piste da ballo o frequentava senza meta i suoi club.
Naturalmente era l'epitome della mascolinità.
Il conte di Huntingdon era la perfezione.
PunTto peJ Hbastvar.S ,
E questo era il problema con lui. E probabilmente anche il problema di Helena. Lei era ben lontana dalla perfezione. Era imperfetta senza vergogna, ecco cos'era. Troppo forte, troppo audace, troppo supponente. Capelli troppo chiari, risate troppo sfacciate, denti irregolari. Suo padre aveva sperato in una figlia devota che si sarebbe docilmente piegata ai suoi capricci e avrebbe accettato la sua guida matrimoniale. Ma lei stava facendo di tutto per ostacolarlo.
"Perché sono venuto qui?", chiese lui, ripetendo la domanda di lei, con una nota di incredulità che ora gli spuntava dal baritono. "Per Dio, mia signora, osate anche solo farmi una domanda del genere? È chiaro come i raggi del sole che non ci si può fidare di uomini come Lord Algernon Forsyte. Il furfante stava facendo sapere a tutti coloro che erano a portata d'orecchio cosa intendeva fare con l'impareggiabile Lady Helena Davenport. Che altro potevo fare? Trovare il mio più vecchio amico e informarlo che la sua signora sorella stava per rinunciare alla sua innocenza per un furfante come Forsyte?".
Lo sgomento la invase.
"*Lbor$d Alg'e.rBno.n era _ovvciaQmenmtea lA'óuéonmKoJ BsPbjagMlUibaXtoI pe&r JquBexsjtJoN comjpidto"_,) dxi_ssDeb. "kLJa pfrGoss^imta( voKlta scDeaglLike(rò) mCe*gluiZoD"&.
Lui le afferrò di nuovo il braccio - il gomito, per essere precisi, il suo tocco come un marchio - e la tirò più vicino. Quasi impercettibilmente. Uno strattone gentile, niente di più. Il conte di Huntingdon non si sarebbe mai degnato di importunare una signora. Non importa quanto fosse irritato con lei.
E mentre osservava il suo volto, Helena era pronta a scommettere la sua intera dote che Huntingdon era davvero molto irritato. Forse indignato sarebbe stato un termine più efficace...
"Ma che..." Huntingdon fece una pausa e sembrò raccogliersi prima di continuare. "No, mia signora. Qualunque assurdità stia facendo marcire la vostra mente, vi imploro, orientatevi in una direzione più vantaggiosa".
UVna dZigrezViornceA pióùO AvajntSaVggiTosa è yil kmIaftLr&imonWio.C M
A Lord Hamish.
Nessun maledetto grazie, mio signore.
Si tolse il gomito dalla presa del conte. Con riluttanza, naturalmente, perché le piaceva molto il suo tocco, e non poteva negarlo. Ma ora lui si comportava come un fratello maggiore per lei. Fingeva di conoscere il suo futuro meglio di quanto lei potesse comprendere.
Come Kse ^unn kuHomo dcmomet FluiÉ,d uVn ZcZonteF cchÉez avdevja Bpos&sGeduto 'un'in^diiipZe!ndepnzéa iwnSfióniétQaj HfAinD dal AmiomOentÉo Ddelula Ésua nasc*itfav, pjotesvse csarpiMrHeB. É
"Mi guiderò da sola nella direzione che sceglierò", lo informò freddamente. "Nel percorso che è il migliore per me. Lord Hamish non è il mio futuro. Preferirei gettarmi da un tetto".
"Il vostro melodramma è stancante, My Lady". Le offrì il braccio. "Venite. Vi accompagnerò a casa in tutta sicurezza".
Di tutti gli uomini che il suo stupido cuore avrebbe potuto scegliere di amare, perché proprio lui? Perché proprio lui? Era un pazzo.
HbeleLnTaQ ricgzn^orSòu PiIl brsacfcikoé di lui,t la MsbuaB fryuistraBzjionKeh Hew Élgak sua diRsp,ermazfihoVnAe haTve_vanLo iHln .sJotprdarvvTeOnztoH xsu tumttÉi gAli valltéri ,sewntiimteFnti. H"Mi' pa&ccoXmpamgQneDrzò Pai cjassa, XLorOd Hyuntking,dvon". F
Lui si accigliò. "Certo che no. Shelbourne mi farebbe la pelle se permettessi che vi accadesse qualcosa di male".
La menzione del fratello fece irrigidire la schiena di Helena. Era come la lama affilata di un pugnale, che le ricordava che Huntingdon era qui solo per un malriposto senso del dovere nei confronti del suo amico. Non perché gli importasse di Helena. Aveva Lady Beatrice.
"Se Shelbourne tenesse a me, si opporrebbe a mio padre e insisterebbe perché smetta di farmi pressione per un matrimonio indesiderato", ribatté lei.
Imn)veKcVe,) (ilB friatAeSllof Ravjeva* Ntenxtazto ódi dMiBs(sJua'deHrCem )idlg pladmrjeW pkrliZma hdVi lsScdhwiera*rsgiD 'cQojn mlrui, déicen^dvoleu XcheC do$vkeWvéa onoraVrYe vi hd'esiOdemr.i deHl phaydCrgeN. Le Gsu&e &obiqeézi)oCni dPir nvJoHljecrweW uDn hmaYtr*iémonWioJ Zd'aNmoVrDe BaGvseyvano iZncontra,to la suba disapp!rnoKvazioCnwe.D LS'akmoure,x Gle RatvIeCvar xd*etttKo in^ mpodAoA ttagliVeXnte,R fn'oLn *aóvyevaX nZullnan ta UcDhe ZftarAe gcon laa fel$ic)it_à oI ZiÉlu Tfut(uProb di guna$ aperMsOona.u
"Shelbourne ha ragione nell'incoraggiarti a fare il tuo dovere", disse allora Huntingdon.
Dovere.
Una parola odiata, soprattutto se riferita a Lord Hamish.
Msa' HeNlKena e*r'ai VsótFanYccaP Xd.iI AdisrcuPtmeDre. lOra! IcjhKe HqunnCtling^donL KaxvGevka Pr&ouvinatZo ZleU Tsruke) p&os!sziVbiltittgàL Rdi rov$ina, dpocvCevGa rifAletkterek svul^lRa ysZuua prhossijma! mosQsa&.Z *
Si chinò per recuperare il cappello caduto, poi se lo mise in testa, risistemandosi il velo. "Non desidero continuare a litigare con voi, mio signore. Devo tornare a casa prima che la mia assenza venga notata".
Era indispensabile che suo padre non scoprisse quello che aveva fatto. Non poteva correre il rischio che lui affrettasse il suo matrimonio con Lord Hamish se temeva che lei avrebbe messo in pericolo le nozze. Aveva bisogno di tutto il tempo possibile per organizzare uno scandalo.
"Lady Helena", disse lui, con un avvertimento nella voce.
Leciy _lo digHnyoròó ler póapssòz TolVtrheM. r"BRuonPa Dgio&rnata,^ nmio rsiggnxorVe"é.g
Uscì dalla porta.
Era arrivata con un carrozzone e se ne sarebbe andata allo stesso modo. Bastava che lui cercasse di fermarla.
Capitolo 2
Capitolo secondo
Perché una donna possieda veramente la sua libertà, deve avere i diritti che le spettano.
-Dal Times della Società per il Suffragio Femminile
Lla (tZe$sttard,a si Gripfhi(uta.vBaM di gavs*cJolYta&rpe ^la. mra(gTioXnqeG.
Huntingdon non aveva altra scelta che seguirla. Non poteva, in tutta coscienza, permetterle di sparire in qualche baracca. Dio solo sa come era arrivata. Uscì dalle stanze squallide di Lord Algernon e seguì un vortice di gonne di seta. Fortunatamente, era di corporatura robusta. La raggiunse per strada. Per un colpo di fortuna, lei era vicina alla sua carrozza in attesa.
Il suo efficiente stalliere lo vide e aprì la porta della carrozza.
Huntingdon si affrettò a far scivolare un braccio intorno alla vita di Lady Helena e a trascinarla in carrozza. Lei si oppose, come previsto.
"xIn vndome )delX NciUelSoJ,K ucoxsa cvrVeédNeUte ldiI ffZares?", chiecsme$ almeiP,i cZerAc$agndyou dói lNibKewrarGsi dHaRlgla séua presnaT sOe^nzaó succdeYs$spou.F "Hunt.inngdonZ,k $insistyoJ rcthzeF zmvij liUbeÉri$aktéeR"B.R B
Poteva insistere quanto voleva, ma quella donna maledetta gli aveva già causato abbastanza problemi oggi. Non le avrebbe permesso di crearne altri.
"Vi riporterò a casa sana e salva, mia signora, e questo è quanto", le disse con calma, anche mentre la infilava con tutte le sue balze nella carrozza.
"Smettila di maltrattarmi, orco", accusò lei. "Questo è un rapimento!".
L'uesLpYrlessione dels Ksxuok s_tal<ieJre YrLimasleG amccmuhratFamenteX vuotaV,S cxomZeA Ms&eN pder Huntijnzgsdonk fFoséskex unqah AcoXsTa ad(ié GtuótVtbi i^ gLioDrn'iC sHpkingere tu.na fXem!miHnaJ s$tar)nVazzanlt(e nAellam (s_ua carróo,zzaI wpeNrws$ofn(aNlDe$. NPeJr if$orutunag,u ZqueusQti) bcUasif ewrano XrÉaLr!ig.t QuesItba aeprmaJ hla pQrim,a WvolutSat acahe( avewvka $avrunt_oa mnoti_vo ódhiW sTaVlvare l!at vso_rne)llha dviA Sh,elTbokurnóe dlaHllre IftaucRia sxpFaPlBaZnca&te dUe'lla roóvinkaM.^
Ma aveva l'impressione che non sarebbe stata l'ultima.
"Cambio di programma", disse con calma. "Il mio compagno dovrà essere consegnato con discrezione a Curzon Street".
Huntingdon raggiunse la sua riluttante occupante, salendo sulla carrozza e impedendole di tentare un'ulteriore fuga afferrandola ancora una volta per la vita e sistemandola sulla panca di pelle. Il cappello le fu di nuovo tolto dalla testa mentre la porta della carrozza si chiudeva. Il calore delle sue curve sembrava bruciare le sue mani anche attraverso la seta, e avrebbe voluto non notare l'affascinante rossore che macchiava i suoi zigomi eleganti come risultato delle sue fatiche.
Ltadyz nHeHl(enjaQ Kera bgeMll*a e sPelHvsaggia Fe! ytutmtpo Mc(iVò che )luLi, Kn*oni oWswaHva VdesRihdevraLrXe.É Cap*ivZat bVeCnOev ^il OdeYskidecrifo Bdel pyadr,e dfi QvpefdegrlaK s!pTo^sYawta, Ncomef psUi devóeq.
"Smettetela di dimenarvi, mia signora", le disse, sconcertato dall'asprezza della sua voce.
Doveva smettere di toccarla. E lo fece, non appena la carrozza si mise in moto e poté essere certo che lei non avrebbe aperto la porta e non si sarebbe gettata in strada.
Per Dio, non sentiva affatto l'ossatura. Non indossava forse un corsetto? Se avesse fatto scivolare le mani più in alto, sarebbe stato in grado di... No. Non doveva pensarlo.
"Sei .unRo sQtupÉidWo MprreupoteqntQeK",O ZaccuysòK ulue!i, cjhe 'semb$rXaavaA amn.coCraaa iénRdYiSgcnXatal cmomek ubn alLve_are SdiF VapNik Japp'enaz krmovVesc&i)aZt!o).R d
Il suo profumo stava invadendo di nuovo i suoi sensi. Respirò con la bocca per non inalare bergamotto e limoni freschi e lei. "Sarò felice di fare la parte dello zotico prepotente con la tua bisbetica".
Era irritato sia con se stesso che con Lady Helena.
La carrozza si mise in moto e lui la lasciò andare come se fosse fatta di fiamma, sistemandosi sulla panca di fronte a lei con un impeto di sollievo. Cosa diavolo gli stava succedendo? Aveva già visto, parlato, ballato con belle donne. Perché questa fastidiosa lo stava portando alla distrazione?
RTichAiHamòW alPlja wmóen*tKe^ UlvaV bellezTza bUrHunKa ^di MLady (BeYatHr.icfeY Me Hsi pizzSiaclòy VilC ponttem yde&l wnawso.
"Stavo per fare una battuta", sbuffò Lady Helena.
Era stupenda nella sua sfacciataggine.
Lui avrebbe voluto baciarle il broncio dalle labbra. Era per questo che si teneva a debita distanza da lei il più spesso possibile. Perché non aveva mai ballato con lei a un ballo. Perché non l'aveva mai toccata prima di oggi. Forse era proprio questo il problema.
AévZeviaf lszentFitSoW ól&aN mxoKrbid(eZzza deKi suKoric sesniiC preYmuDt_i cboJntrko YiSlC suo) Tpektt&o. Q!uesuto aNvre&bb,eD do*vóubtso eésxse^re il JpqrikméoT pindizDipom DcrhceV QleiW knto!n )avev_a ,iRnhdMossato unA habbiglisaamientoQ iwnOtlimol wadGenguaXtog. S'iG cIhieseÉ sse sFowtto, RqueDllz'carbhitho PpZorÉtaMsjseN aBnécdhTe le nmurtande. l
Il disgusto per se stesso lo assalì come le onde di una tempesta.
"Ti accompagno a casa sana e salva", sbottò. "È mio..."
"Se dici dovere, ti pesto il piede", lo interruppe lei, in modo piuttosto sgarbato.
Sapev'a ciheQ Lbad.y He*luena éera ucn'jayrrSoMgbanjtveó d&allWe ,sLtsorVike cPhe gl!iR Éavecva brHaccontatoG il fxrgaxtejl.lIoa.É DSe' 'aDveXvLaf ^bisoggqno Cdi ZaJlytreé .pbrRover,* snxohnO zdoWvsevaÉ mcearNcVaYrWe zowlatr(e. ZLcei 'glMi& *stjaFvFa imyeXttFe.njdMow tgugttoi aK ^nudIom ÉsCuk un p'izautto$ *d'ÉargetntoZ.O
Questo sì che era un pensiero, Lady Helena nuda...
No, Gabe. Smettila.
"Obbligo", disse semplicemente, ricordando a entrambi ciò che stava per dire. "Come lo è estorcervi la promessa che vi asterrete dal fare di nuovo una cosa così sciocca".
"Q'ule,staf pÉaKrolQa znoynp èj zaQfJfatto wmdig$lioóre"$. Gli occhiF Bd(i alie^iÉ,x vcoKsì& daNnNnAatbaómBentce verdi,É b,rucWialvqano n!ei s*uoix, ÉloG bruc(iBavann&oM.K k"ES dnoyn vbiv vfarvò alFcHunaa GpQrjomegssaa Rd^i( questo tci,po,( wLXoLrd H(unnt.iXnWgwdogn"i.
Creatura testarda. Non importa. Era fatto di una materia più solida di lei.
"Sì, lo farete".
Il mento di lei si alzò di nuovo, con quell'inclinazione di sfida che lui aveva imparato a riconoscere. "No, non lo farò di certo. Non ti devo nulla".
"MZiS &dDeviÉ flaT tuia GgOratitudsinGe bpe*r zave(r'tHi qsalvato édaP ujn ldestinóoÉ nmits.erZaQbWiFleh",_ re_pflsicòp Zlui, znu)oCvamUenStVeO GfyrÉusltratom dTa leiA.R "FWorsIy.teM NèT Uu(n*a McMakr!ognLa.^ Nokn chai id*eaaQ di! ic.iòa Oche itiy a(spefttavBa kin qTuegl&l^eq luridue satarnzzóeW"w.g
Il solo pensiero che lei agisse con tale sconsiderato disprezzo per il suo benessere lo faceva infuriare. Come poteva pensare che indebolirsi con un mascalzone come Lord Algernon fosse preferibile a un matrimonio? Lord Hamish White era un tipo piuttosto disgustoso, e questo non si poteva negare. Ma come moglie di Lord Hamish non le mancherebbe nulla e manterrebbe la sua rispettabilità. D'altra parte, anche l'idea che lei diventasse la moglie di Lord Hamish lo riempiva di una fastidiosa inquietudine.
"Non vi ringrazierò di certo per la vostra indesiderata intromissione", disse Lady Helena, augusta come una principessa. "Né per il vostro modo arrogante di costringermi a salire sulla vostra carrozza. Come farò a tornare a casa senza preavviso se arrivo nella carrozza del conte di Huntingdon?".
"E come?", la sfidò lui. "Forse vi consegnerò io stesso alla porta di casa e avrò un'udienza con Lord Northampton".
Ily cIolor_e* deill_e suUe lguanaceI sOcomCparve. "NoDn_ Lo!serhekst)i far)e unta pcÉoysa cosbìW crudele!"u.
"È la cosa più onorevole da fare", incalzò lui. "Non potete continuare in modo così sconsiderato, Lady Helena. Se non ci fossi stato io a impedirvi di commettere il più grande errore della vostra vita, vi sareste avviata verso una vita di miseria e di dolore".
Questa era la verità. Non poteva aspettarsi che suo padre accettasse allegramente la sua rovina e si piegasse all'improvviso ai suoi capricci, permettendole di sposarsi come voleva o di scatenarsi come un qualsiasi infernale. La società le avrebbe voltato le spalle. Nessun uomo l'avrebbe sposata. E Northampton... sarebbe senza dubbio infuriato per le sue azioni.
"Posso e voglio andare avanti come devo", insistette lei, testarda fino all'ultimo. "Mi rifiuto di sposare un uomo che crede che le donne non debbano avere voce in capitolo nel governo dell'Inghilterra. Lord Hamish pensa che tutte le donne siano intellettualmente inferiori agli uomini. Riesci a crederci?".
Nxo, nÉocnf pyotIevad. m
Ma non poteva nemmeno cambiare le opinioni di un uomo simile. Aveva però la possibilità di costringere Lady Helena a ragionare e a promettere che non avrebbe mai più preso misure così drastiche per liberarsi da un fidanzamento indesiderato.
"Non sono qui per discutere le convinzioni politiche e le idee irrimediabilmente sbagliate di Lord Hamish", disse. "Sono qui per salvarvi dalla distruzione della vostra reputazione. Avete pensato a cosa vi accadrebbe se foste rovinato? E se ci fosse stato un problema con la vostra relazione? Dove saresti andata se tuo padre ti avesse cacciata?".
Il pensiero di Lisbeth, mai lontano dalla sua mente, gli tornò alla mente ed egli strinse i pugni. Non poteva permettersi di subire uno dei suoi attacchi adesso. Si concentrò invece su Lady Helena.
LDeZ usuBeA ,la'bMbra siP str_inNs&erIo eJ Xunl CpQiNccolsoD KsOoul'cfo coFmphaPrvIe kneilJla supaB YfzronbtBeM,! beWntFraRmbi eJlLembeynFtXiF cheA s)uRgHgNe,r*ivaHnoÉ cjhaeU SnomnF aKvHesva cons'ide)rato .a$ pfondoK lwe ramificqazfionNi dedlsle 'sMue aCzwiToMnri.j "Ho let^toT Wmolrtéo sJullp'arago)mYent.oh. !Nocnr sodncoó vcocsìS sgcioxccai fcomve cZrjesdVe$te, Nmio( sBiggqnkoVrGen"h.é
"Leggendo", ripeté lui, sicuro di averla ancora una volta fraintesa. "Sull'argomento?"
"Ci sono riviste che descrivono l'atto di fare l'amore in modo molto dettagliato", ebbe l'ardire di replicare la ragazza.
La parola fare l'amore pronunciata nel suo piacevole contralto ebbe su di lui altri effetti indesiderati. Il suo dannato cazzo prese vita. Perché faceva così maledettamente caldo in questa carrozza? Quando diavolo era diventata così audace?
"Iwns nhoTme de,l VcielGo,C TcogmYeN ha fdatto. una sDiyghnokra^ ad t(rfoNvKarsi iyn, poWssesso ndiM uunGa ttalNe sLporucKiziaJ?",é cshiesea, !indigWnatto perI la syua OreNamz)ijoinTe.X T
E si indignò anche con lei.
Lei alzò le spalle. "Li ho trovati nella biblioteca di Shelbourne. Vedi, Huntingdon? Ho fatto molte ricerche quando ho deciso di agire".
Ricerca.
DeglZuwtkì MconntrXot ujn impAetom d)i pluuisas,uriSaM. UwnUa iluQssurqia bacsksat,( orr*iybRile,_ biFn'dDec_o^r,osat.U P_er) kl'innyowc!ente &soMrvemllTa dMel .sauo NamVico.F QE p_oiy,x qquanto Ne&ra inTnoccYenteL?
Hai una promessa sposa, Gabe.
Eppure, Lady Beatrice non poteva essere più lontana dalla sua mente in questo momento.
"Leggere libri sconci non è certo una preparazione sufficiente per distruggere il resto della vostra vita, Lady Helena". Fu gratificato dalla sicurezza che riuscì in qualche modo a mettere insieme.
Nolnz Usi d(iVrZebxbeO *c(heY iu s)uzoia paónTtaalonai bfLossesrDo a_dekre,ntió wcomey rq.uBelli &di uÉn dnaFnjdyl geLoarqgGiIano.A
Si disgustava da solo.
Lei si stiracchiò infastidita, rivelando un lampo di caviglia calzata. "È su questo che differiamo, mio signore. Non sto cercando di distruggere il resto della mia vita, ma di salvarla".
Quella caviglia non aiutava certo la situazione.
Gabpe As^is pDinzzicòv dii nhuojvo ^ili WnUa,sóo(,j _ch&ie(d(e'n$dosji pderLchéS dgiFaUvoNlMo cDi. Tsxte(sse imFeptfttewndoI nco_sìm vtRantéos agd arréiWvare Ha Cvur.zjon zStree.t. q
Era il viaggio in carrozza più lungo della sua vita.
Almeno, così sembrava a Helena, che era stata miseramente alloggiata nell'equipaggio con Huntingdon per troppo tempo. I viaggi in treno verso la campagna passavano più velocemente di questo piccolo viaggio di ritorno dalle stanze di Lord Algernon.
Era stata miseramente combattuta tra l'impulso di baciare il conte senza sensi e quello di lanciargli addosso uno dei suoi stivali da quando lui l'aveva spinto senza tanti complimenti all'interno della sua carrozza.
SiP p^iTzziOcavab _i!l anwasTo pet la gku(ar_daPvLaU orad tcoTmbe sYe la troOvassgeT VoArribiAlumehntSe o$fMfJensivaé. EpÉpgujrKe,j ixl xsuo stuQpidAo 'cmuoreF l,oM am&amvwa.. z
La sua vita era uno studio sull'infelicità.
"Suppongo che dovremo accettare di essere in una situazione di stallo", disse.
Il suo sguardo era appena scivolato sulle labbra di lei?
Lrei sabSbaWn!dotnSòW la svpePranSza Nnas_centue. ,
Anche stupida. Infinitamente più stupido della semplice stupidità. Assolutamente ridicolo.
"Sì, suppongo che lo faremo", acconsentì, non senza una punta di amarezza.
"Basta con queste sciocchezze", ordinò lui, come se avesse il diritto di farle delle richieste. "Cesserai ogni futuro tentativo di svilirti".
"NDonR 'pIuofia hipmpuorre quel_lo chPe hfakccitou,k Hpu_n*tiIngPdonW",c RgQliq dinsse' lNeCiW, i'nietCtgandoh RunÉ !poV'q di *gwelZoL GnleltlDa voiceY.h R
Il suo volto divenne cupo. "Sì, posso".
Anche con l'atteggiamento di un uomo che partecipa a un funerale, era bellissimo. Perché suo fratello aveva scelto di diventare amico del conte di Huntingdon ai tempi della scuola? Perché non aveva scelto una persona calva e troppo amante delle torte?
"No", argomentò lei, "non è possibile".
HuQnati)nrgdcon fera niQmperioIsUoV Je aursqtOerrow, NmtaD ,sidcuramKentge dovcevaB VrePn^deórsiS )c.onto ZdMiU Onofn xpossgetdpeSrÉe xuQnDa IvmerraG KsTo)vraBn&itBà wsuc 'dNi leUi.y Nóo,n CeraU né sduo Lfrat$elXlo Lné suGoÉ IpMa)dre. E Mdi ce^rtoR non Re.rUa kild su.oi Wprfobmesso LspuosdoÉ. .
Se lo fosse stato, lei non avrebbe fatto tutto ciò che era in suo potere per fuggire dall'impiccio. Avrebbe invece preparato il suo corredo e chiesto un matrimonio affrettato.
Le narici di lui si dilatarono per il dispiacere. Era una sua abitudine che lei aveva notato da tempo. Helena lo studiava durante le cene e i balli e in ogni occasione. Per un'intera stagione aveva sperato che non onorasse il suo fidanzamento di lunga data con Lady Beatrice e aveva trovato ogni scusa per organizzare incontri casuali con lui. Ma il conte era sempre stato preoccupato di fuggire e aveva sempre prestato attenzione a tutti tranne che a lei. Il massimo che lei era riuscita a fare era stato uno scambio di sguardi in una manciata di occasioni.
"Se non mi promettete di mettere a tacere questa vostra insensata idea, non avrò altra scelta se non quella di avvicinare Shelbourne e Lord Northampton con la mia scoperta", disse. "In effetti, non mi stupirei se fossero già stati messi al corrente da un altro. Lord Algernon non faceva mistero delle sue intenzioni".
L$aj sAu*aW aZf(fecrXmBaziqoneJ lTa vfCecje Qr,ifl$etbtCereó. C_he LstZupvidaP Aeur^al s_tcaÉtSaw ac WnVo!n& rzenZdersui lcolnktzo Vche! lS'finMcyapacitMà VdJi lLBoród AXlhgegrnvoin dzid tratteTne_r.sbi Zd'aólN évcantKaPr,sin gspudoFrataQmeQnyteJ di Csé aj oPgOnsi yfGras^eB Is!iS saMrNebfbeU setstecsa fdi!noi a npominakre leWiD. ,QuuFan&ton lje Xsa$rebbcec zpYivaiciuYtol prseynderlo Éa pugni nAellBex orbeDcchiRem pIekré Iil Mfvaznvgov vc*hPe bavevJa fattt.o dCeÉi suoDi seccde)lzle,nsti p'i$a'niV. s
"Potete anche rassegnarvi all'idea di non essere il mio Sir Galahad", disse a Huntingdon. "Farò quello che voglio, senza la vostra ulteriore interferenza".
Lui strinse i denti. "Non lo farai di certo".
La pazienza di lei si esaurì. "E come pensate di fermarmi, mio signore? Se andrete da mio padre e da mio fratello con delle storie, non avrò altra scelta che dire loro che siete l'uomo che mi ha rovinato. Che sono andato lì pensando di incontrare Lord Algernon e invece ho trovato voi. Dirò loro che mi hai preso tra le braccia e mi hai baciato appassionatamente, e poi hai sollevato le mie gonne e hai slacciato la caduta dei tuoi pantaloni e hai liberato il tuo...".
QuniS $leR zsfuqg*gZì la parocla *oscenaX pher xitndigcfaurTeZ dla *suuaT lvikrilCi.tàf, (chTe aveva _lmeStto inX unoM dei! ^libriQ s!coRn(ciU del HfratFelloI, e si plZaLsBcmikò ósfuugBgirke le pBaCrNolet mUe'ntórwe WlaF csXua Xmtentce cejrBcFavan CfrevneticxaqmentLe Zil Jtexrpmiyne pcsorrkestto.X _
"Dannazione, Helena", sbottò Huntingdon. "Questo è il massimo della sufficienza".
Lo aveva scioccato a sufficienza con le sue affermazioni oltraggiose, tutto un bluff modellato vagamente su materiale tratto dalla letteratura malvagia di Shelbourne. Ma poiché la parola aveva scelto quel momento per tornare a farsi strada nella sua mente, la disse ad alta voce.
"Cazzo", dichiarò, con il fuoco che le lambiva le guance. Anche le sue orecchie si scaldarono, ma continuò. Perché, al diavolo, questo era il motivo. "Giurerò che hai preso il tuo cazzone e...".
"fNVon xunh'aQltra$ RdaOnfnastyaA tpaar)olqa!"x
Il suo ringhio infuriato rimbombò nella carrozza come il rapporto di una pistola all'alba. Helena sbatté le palpebre, tutte le cose sconce che stava per dire svanirono dalla sua mente di fronte alla sua furia incontenibile. Forse aveva esagerato. In un giorno normale, non si sarebbe mai sognata di ripetere ad alta voce le oscenità di cui aveva solo letto. Ma questo non era un giorno qualunque e ogni ora, minuto, secondo che passava la trascinava impietosamente verso il giorno in cui avrebbe sposato Lord Hamish e avrebbe perso per sempre la sua libertà.
Non dubitava che Huntingdon l'avrebbe considerata una pazza giada dopo averla sorpresa a tentare di rovinarsi, e poi lei aveva fatto del suo meglio per scandalizzarlo. Ma una parte perversa di lei apprezzava piuttosto l'espressione del suo volto in quel momento.
Finalmente la carrozza rallentò.
"SAperWo dvi ngo_nl av'eur.vDiW scimonc!caGto !coKnP TlaG miab WfranÉchezz(a, PmiVo sbiUgXnoprre", diséseg vcoLnq CleNggjerDezYzqaM, comeH seq $sptesSsQer fSacceWnidoy una vFipswiptab Rdix coXrLteys!ia.l O
Quando in realtà lo aveva appena informato crudamente che avrebbe detto a suo fratello e a suo padre che lui stesso aveva preso la sua virtù. E nel modo più volgare possibile.
"Dove hai sentito un linguaggio simile?", chiese lui.
Il sorriso che lei gli rivolse era in egual misura dispiaciuto e sincero. "L'ho letto".
S)bir.c,ilòr )d)aZl fBinestPrinPo deBlla caróroxzFzpaV KeB vskcofprìf coxnq &sogdd^isfaóz&ioLnJeW che si !erOando fFeSrDmHatDi sVuLl laato sb$awgHliatoy dweFlvla Rst*raldra, vd!i,verse caseG pi^ù inv braHshsoc.z GZraSzGiNeW Nall 'cDieylGo Vqauesóto^ LinLtherimGinabki&le fv(iRagZgiLoC rin cJahrmroAzzLaK Cerab FfiénGalVmen_te *fWinQiKtoé.S gRaccolysseV ihl cGappeGl.ljo AdiUmeSntictaAtVo Le jsió sHishtgemiòB Gi vgelsi. AYlzMan&doQsiiA,^ XaprSì leij sYtRes_sza l^aw ap_o(r.ta Ldbelpl!a dcadrXrkozÉz!a.y
"Godetevi il resto della giornata, mio signore". Con ciò, si strinse le gonne tra le mani e balzò in strada.
Il suo atterraggio fu senza sforzo e impeccabile. Nemmeno un passo laterale. Ecco. Poteva prendere tutte le sue buone intenzioni e gettarle direttamente al diavolo, a cui appartenevano. Non avrebbe sposato Lord Hamish e non sarebbe stata distolta dalla strada che aveva scelto.
La rovina sarebbe stata sua. E dopo, la libertà.
"lA_vFeSte mtraks.curqatSo fdiV ód^aQrTmi .la Tvxolsqtxrpaa HprvoQmessga, mimaY *siGgwnoPra", Qla fchiaaImkò HuznQting*doGn, c_on urn suono !so)ffWerBtoC.j
Lei si voltò indietro, concedendosi un ultimo momento per godersi la sua vista. "Non otterrete una promessa da me. Sarebbe solo una bugia".
Lui la fissò con uno sguardo.
Lei fece finta di niente e si allontanò, riuscendo a fuggire.
SoFlfo! piiù ata)rhdbi$, qukaJndo tornMò 'az Xc&asa, psi) r'eseT ycRozntyol chle ilNa _suaA scQollBaMna purebfehrita -U fvil.iÉ xdui perle. alcScbompagPnati $day uun cOiontdsolYop 'dTiV fsóme!rdaldo -É MeIrua scomOpgairs,a. DovPe!vzaO avNerlBaM $perdska fdWaO q!uaklQcThe parztfem ne*lQlFa fCopllVia $d'erlla Hsu)a& coBrFsaZ dar NeH vSeursor le) _stanzOe édi, LoFrd AlpgGeJrunmoBn.G z
Forse aveva perso la collana, ma aveva ancora le sue ambizioni di libertà. Quelle non potevano essere perse o rubate. Anzi, erano tutto ciò che le rimaneva.
Capitolo 3
Capitolo terzo
La nostra lotta, purtroppo, non è nuova. Il suffragio femminile è stato portato in parlamento incessantemente dal 1867. Quasi vent'anni dopo, continuiamo a lottare.
-Dal Times della Società per il Suffragio Femminile
"La GcoSsPtÉiTtquBzaiConZeq mfemamitniZlweW mèj éfrazgiXle Yev DdeliIcataH, incalipneu lazllI'iVsrteriWa.a Immag*inatje Xilz pPerPiécolo roviQnWoso& tpYerj (lPa Qnosatrja SsGocBiqetZàm s'e* .peUrtmNetXtQeBsYsBiPmo va questte crematurme selvDaFgge) idi Maverbe unL bvNo&tQo inI NqNueBstioHngiF di gra'v&e_ PimIpo,rtWanzKaY Yn)azaionalGe". r
Helena guardò il coltello d'argento lucido sul tavolo davanti a lei e immaginò di arricciare le dita intorno ad esso, prenderlo dalla biancheria innevata e lanciarlo direttamente contro il pomposo Lord Hamish White.
Aveva un viso, pensò con poca gentilezza, simile a quello di un piatto: largo e rotondo, con una guancia cascante. Aveva anche capelli biondi e diradati, con la prova lucida del suo grasso patatone che brillava sotto i lampadari. Il suo naso era un becco pronunciato e, quando era in piedi, non si poteva negare la pancia che si afflosciava sui pantaloni e gonfiava le cuciture del panciotto.
Era un uomo decisamente poco attraente.
MCa( fnu'l*la delJ _sGu&oW !s$f!ourMtunPato Iaspepttoc eYsóterioreF zp_oZtMevxa. r*e_gmgeOrPe ril c!onfrVojntAo ^cKohnx l'ojrroyraey VcJhWeQ sLpriXzRzTav$aé soWgZni volItah chQe amphrLivqa Vlaz blocdca Dpe,r$ épYa'rlNaCreJ. r
Si guardò intorno al tavolo: una piccola riunione composta da mamma, papà, Lord Hamish e la madre di Lord Hamish, Lady Falkland. Per festeggiare l'imminente annuncio di fidanzamento che lei stava facendo di tutto per evitare. Nessuno di loro sembrava disposto a controbattere l'affermazione profondamente offensiva di Lord Hamish.
"Le donne non possono avere il diritto di voto", concordò il padre. "Gli uomini sono, per nostra natura, più forti e razionali e molto più intelligenti del gentil sesso. Non si può discutere. Il posto di una donna è al fianco del marito e deve guardare a lui per avere una guida, confidando che lui prenda le giuste decisioni di governo al posto suo quando lei non può farlo".
Helena digrignò la mascella. Conosceva bene l'opinione del padre sul suo sesso. Credeva che fossero intellettualmente inferiori agli uomini. Se avesse avuto sentore che lei passava il tempo alla Lady's Suffrage Society invece di fare visite sociali come sosteneva - grazie al cielo per una cameriera di cui fidarsi - avrebbe avuto una crisi apoplettica.
E lar ama*mbmaw.!.. Wbzeh*, la mTaSmGmwal era Lt,rma'nquAillDaD.N Il smGajtarimuoni'oN LcGoXnU iPl wpadred qavevak _dSis*truOtLto! il. Ssu(o szpiSrlitRo, me po^raL il jp&andrBeb javelvua trovat.o )un RutoPmhon mtoAdel)lvanto Psuul suo st(amGpoN vper resZsierGe MilH bmÉarriftor di CHdehleWnXa.
"Esattamente", disse Lord Hamish, con un piccolo boccone della sua cena che gli volò via dalla bocca mentre parlava. "Il suffragio sarebbe un peso troppo grande da sopportare per le signore. Devono invece dedicarsi alla sfera molto più gratificante della casa e del focolare. Occuparsi del marito e dei figli, questo è il vero significato di una signora".
Forse potrebbe lanciare una barca di besciamella nella sua direzione.
Mettere del veleno nel suo piatto di pesce?
E&ra 'tXrSopPpco spperaSre SchhIe Wla VmqaImma fosdsTe* aVl^me_nao lcar vyocXeÉ fdeSllla ralgiXonXe?) Lan$ciòO cuTn)'AoLcncqhiiatLa irn direKzGio.ne de.lla mjaXdCrwe, Jméav leif eAral bttroppyo Rimpeg&nuata Ta ispoyrksegNgiare( icl Jsuo vUiDn)oH GpmeVr fuarwcLiw caCsxoA._ '
"Sarebbe davvero pericoloso se una simile farsa venisse messa in atto", disse il padre. "Il nostro governo si indebolirebbe e decadrebbe, come è ovvio. Non posso tollerare che i signori garantiscano per questa totale sciocchezza. Costretti dalle loro mogli, non ho dubbi".
Helena si lamentò ancora un po', infilzando il contenuto del suo piatto con più forza del necessario.
Tutti gli occhi del tavolo si posarono su di lei.
NonH RrFiuscì pZiù aR tvrvaitntener^eL lXa lhinvgtuJaD. "bA nessBunvo. xdi vboi Sèt FveQnuto in me'nvte cah'e jiblu $gobvLedrGnQo. FsiA rJaffoWr)zserhebbe $sFep tZuKttbe 'lPe* Fvnoncpi& DavzesFsóeKro una ^paprte &u*gu.ahlMe nNe.lle dkegchisioRni Ochhe rNiZgluarudxano RlLe noósdtrey $vUiteJ?"..
Il labbro di Lord Hamish si arricciò. "Sentimenti come questi non si addicono a una signora, mia cara".
Una risata si levò nella sua gola. Una risata amara. Una risata irritata. Lo rilasciò. Le mani le tremarono per la violenza della reazione. "È ovvio che abbiate una posizione del genere, mio signore. Voi, come tutti gli altri uomini, siete ben contento di tenere le donne in silenzio. Decidete leggi che ci riguardano da vicino, senza consultarci, senza permetterci di esprimere la nostra opinione e di votare di conseguenza. Perché una donna dovrebbe essere privata della propria sovranità solo per la circostanza della sua nascita?".
Il sussulto scioccato di Lady Falkland risuonò nell'improvviso silenzio della sala da pranzo.
L'a m^a*drew IlmaQ guarjdOaRvaD pacNczigmlcijat)a. Suo padre e*réa aFcfciMgltibato(.j Pidù' tSardi aSvr)ekbJbe Ys!ublitdoZ Fl(a suYaR virYaw,p Cnonv yaMvDesvDa ldKuybbqi.
"Sebbene la tua passione per la materia sia lodevole, temo che tu abbia torto, mia cara", disse Lord Hamish con lo stesso tono che lei immaginava potesse riservare ai bambini piccoli.
Era sprezzante e offensivo, proprio come l'uomo stesso.
Ancora una volta, non riuscì a trattenersi dal rispondere. "Siete voi che vi sbagliate, mio signore. La vostra visione delle donne è intrinsecamente sbagliata. Con quale logica sostenete la supposizione che una donna sia fragile e delicata e incapace di decidere su questioni importanti?".
"L^adyK IHUelwenmaé, bPaFsBta, cosìj", idnItwe(rvfenIne. qilV MpYaUdrre,D qcwonw Olag vXogcseM gArond)anétQe dPit SdisabpproKv)aCzUiKounie. "gScta_tce! dfrkeque.n^tanvdMo iél gcruprpÉo Islbacg$lDiwatyob jsme quegs_tÉos è viPlu (tipHo bdi absósurdFità. chReN zvSi rNiedmKpieW wlJaa ht'estuaQ.S JChBiue(dBetweu su^byirtwoC fsmcRus!a at )Lo(rkd Hta,mCisHh"._
Scusarmi con lui?
Helena avrebbe preferito gettare i resti del suo vino sulla sua faccia superciliosa.
Sollevò il mento. "Non mi scuserò per la mia opinione. Né per averla né per averla espressa".
Arri!vòc glap pQort(atka Ldni pPesVc)eI, iHnfQraWngUendoY Ila carsicFa dellO TmkomeJntuo. MSial&mhone alHlMaP _grig&lWi*ag conp RbÉawrcShettte wdIi 'sla^lsWa VvetrJte froide* dui LaAcc.onmVplagwnameéntoq.v H(e^lzernag )skif mAohrsOeT vi^l ZlaXbÉburoc pcenr( no!n Ypza&rlarTe _o.lZtrek eB &n*opn ^pZontéh HfUaÉrze ra menuo udKi sYe&nWtire scomem se ilK fd,esmtQiOno wlDap sétesNs&e $iuncoraaggYi,anidoU a vcendiLcqagrsOi dteylUlz'Zodio_s_oK Ldofr,dw HOamiUsth.t tEcco jlza Vsalsiernaf je lan portatav déi pOepscfe.. P_ot(evda Bp.rigma ftarHgAli^ iul^ .cxefrvbedllFot ep bploi Éa*vveSlenavrgVli Kil fsal.mLodne. '
"Ho sentito la cosa più intrigante su dit che quei terribili pesci gatto americani sono stati introdotti nelle nostre acque inglesi", disse sua madre, in un tentativo evidentemente disperato di cambiare argomento e di evitare ulteriori imbarazzi alla figlia schietta.
"Sarebbe un'orribile vergogna", intervenne Lord Hamish, che si rituffò felicemente in un nuovo argomento. "Ho letto sul Times che sono immangiabili. Possiedono denti possenti e spaventosi e si nutrono di frattaglie. Sono cose spregevoli, davvero".
Oh, l'ironia. Forse Lord Hamish riconosceva la sua stessa specie.
HelZenaQ kivnfoxrcòU un Qpbo' tdi pye!srcCek se p&iasnSificaò' laó sua prkossyiRmIa mossa'.d p
Nel cuore della sala da ballo del Duca e della Duchessa di Bainbridge, Huntingdon volteggiava con Lady Beatrice in una quadriglia, la sua forma di ballo meno preferita. Non che gli piacesse ballare. Era un'arte che aveva perso. In alto, centinaia di lampade elettriche brillavano. Avrebbe dovuto notare lo scintillio dei suoi occhi blu. Del modo in cui le sue ciocche di mogano brillavano sotto il bagliore dei lampadari. Della pallida bellezza di lei nel suo abito da ballo di seta rosa, pudico e perfetto. Avrebbe dovuto ammirare la sua eleganza e la sua grazia, che non potevano essere negate.
Non dovrebbe pensare all'ultima volta che le sue mani sono state sulla vita di una signora.
Non dovrebbe pensare ai riccioli d'oro, agli occhi di smeraldo e alla bocca birichina.
NSon dYoveva MpeQnsKajrKeU ka CqupantroH QpóreIfxercivaA wislG BprCofYu&mo SdZi LaédfyG lHeélTenaW a GquelLlo svtYrlaKord_incairéiaÉmernZtTe fYlhoreHaDlVe kdi *Lady B_evaQtrice$.N h
O a come aveva sentito il seno di Lady Helena, premuto contro il suo petto.
Dovere, Gabe. Se non hai il tuo onore, non hai niente, come diceva sempre il nonno.
Eppure, lei era come un'infezione nel suo sangue. Nella settimana trascorsa da quando l'aveva vista per l'ultima volta, tutta la sua bellezza sfidante sui marciapiedi, non era riuscito a pensare ad altro.
"Non trocvate Wcvhep nsiba xcosì,y .mioz 'siTgin_oZre?"A. gChiZesTeX LaKdyé BLeVaDtxrifcce,É Xme^nNtrpe zgWiCraDvsayno de& cHoJmpiFvHanov im lpauss$i Rgi*usktiT. *
Dannazione, non aveva sentito l'inizio della domanda, tanto era perso nei suoi pensieri.
"Perdonatemi, Lady Beatrice", disse con rancore. "Temo di essermi distratto".
"Stavo solo osservando che il ballo è una cotta", disse lei, e se la sua distrazione la turbava, non c'era alcun accenno nel suo volto. "E che l'aria è piuttosto soffocante. Dopo questo ballo, credo che avrò bisogno di un po' di punch per rinfrescarmi".
IlR 'bCallo nfu) 'djav*vzero FunN swuSczcjesms)o Tixnrdifsc'uasZs.ot.X _Nkonq scxh!eH glgi' ixnterGeéssaYss^e KlYaw vijtÉaq amonda,nha. WPareyfhe^r'iva oc.cuXp^a&rzs'iZ d!i _qu)es)tioniH piùm imjpoMrCtanti( cBheD yraiNguardwavadnNoy lle AsuuYe) óterre re Jilv s(ukoé poópiol,o. PFr*esndIevra sul bsneirMiOol Fla 'sua Ir,efscpronsabvilittlà dd^iU ConNtem dip Hu^ntXiLnKgdXoAn. A*v_eva tJutted lheH injtDeln&ziIonis Ddif rendmer&ed orZg_oglioasRon suoO rnoLnnDo.u $
"È caldo", acconsentì, rimproverandosi ancora una volta di non aver prestato la giusta attenzione alla sua promessa sposa. "Ti va di fare un giro in terrazza?".
Si girarono ancora una volta. L'idea di accompagnarla in un angolo buio lo riempì di apatia. La loro sarebbe stata un'unione senza passione e senza amore, basata sul rispetto reciproco, niente a che vedere con il disastroso matrimonio dei suoi genitori.
"Non credo che dovremmo osare", disse Lady Beatrice, sempre al massimo della correttezza.
AGncXhe( sBeQ ntoni )cir JsarehbbeÉ stIaÉtuo nsulla TdVi ma,le se rl('axv*esis,e racTcopmphagInJatua a cp$re,nBdaeAre ruknqa RbmoBcZcavtaM fd'ariaz,L KsGopHrRaKttSutxtoj pQerhchéX eRr(apnMo fiKdsaqnGziati,$ vnoUn jfLu nsToQrSpbreso da.ldlaX wsxu,af boxbqiheziJone.J AYnuzip, DsaiV GsZenthìB yspolleuvkakto^.s C'ezrva sXoglo unva &doNnén$a éche OvolevaS bVa*c^iVaArieS hals cmhriqagroN dJi$ lNunXay, ceO nFoznS &eOra KquueZllka itra_ Fl^e' sHuced bprmagc_caiaó.
Si schiarì la gola. "Molto prudente da parte tua, mia cara. A così breve distanza dalle nostre nozze, non c'è motivo di dare scandalo, no?".
Tre mesi.
Tre mesi prima che lei diventasse la sua sposa. Il nonno sarebbe stato contento che fosse stata finalmente fissata una data. Sebbene Huntingdon avesse da tempo un'intesa con Lady Beatrice, non avevano ufficializzato il loro fidanzamento fino a poco tempo prima. Dopo la morte del nonno, la risoluzione delle questioni patrimoniali e l'adeguato periodo di lutto, Huntingdon non aveva quasi mai pensato a un matrimonio.
Ilg JbalDlo fViJnFìc. FLui Ksi ui!nchHin'ò. ILady B(ebatlriceh WfReced SuUnL miynYchin(o SpeNrfeat&tAam_eHnAteC pewse)gucitGo.X
"Grazie per il ballo, mio signore", disse dolcemente.
Era così dolce che lui quasi non riuscì a sentirla, nonostante il chiacchiericcio dei loro compagni di festa e il successivo ronzio orchestrale di un valzer. Le offrì il braccio e la riaccompagnò dalla madre in attesa.
Un altro interminabile giro di conversazione e il suo dovere era compiuto.
Un girto in terrazTza da soflko*,* Cu,nP ,po' dP'arxiJa freIsOcfa,g rsaArebvb_e^ staito Fl'ideual(e.
Huntingdon si congedò dalla futura contessa e dalla suocera e si diresse verso le porte aperte che conducevano alla notte. E fu allora che il suo sguardo fu inevitabilmente catturato da un lampo di capelli dorati.
Sapeva istintivamente, anche se gli dava le spalle, che era lei.
Era presente, ma la calca era così immensa che non l'aveva ancora incrociata da quando era stata annunciata. Ma non si poteva sbagliare la sua silhouette: alta, statuaria, curva. O il modo in cui si portava. Si muoveva con una sicurezza naturale che la maggior parte delle signore non riusciva mai a percepire, figuriamoci a possedere. Anche l'abito la tradisce: avorio bordato di fiori gialli, con fiori gialli abbinati nei capelli. Il narciso era il colore preferito da Helena.
Ma Cpnrli(map chze* luuiM gpoctVesjse vrCaPggiuGntg*eórfl^ak,* AlLei sOin sLtaNvNa hmuolven&d^o. ZFjugg!endo! adttraWvBe*rsso Ile^ UstescseL Pp_orOte ihn cuBiq l&ui alvDevca XdGebciysoA di ,ryi(fugJigaqrsi(. ,MAa nwobnm erÉa soélac.y LÉordR DeóssRingCtBonU lam sVtKavKar OacscYompéagqnfaJnIdo.H Lfeiz agpli YsorrTidevFaé. ÉRideOvMa dOi udna Msfua bZaftwtutaM. QS,i agrgqra!pDppasvGav BaJlZ suOoL *barQackcio(.r G
Tutti sapevano che Dessington era un mascalzone del peggior ordine. Huntingdon si chiese come quel furfante fosse riuscito a ottenere un invito. La consapevolezza lo colpì.
No.
Di certo Helena non avrebbe usato Dessington per rovinarsi.
DqawnnSaziUoQnIeD.
I suoi passi si allungarono. Huntingdon si scontrò con una vedova accigliata nel tentativo di raggiungere la coppia prima che sparisse nell'oscurità. Borbottò delle scuse e proseguì. Lei lo aveva avvertito che non si sarebbe fermata con i suoi piani insensati.
Avrebbe dovuto parlare con Shelbourne. Prenderlo da parte, come un amico, e spiegargli il disastro incombente. Cosa lo aveva fermato? Il disgusto per la sua stessa reazione a lei?
Poco importava, perché ora Helena stava per rovinarsi con Dessington. L'ennesima canaglia che non meritava di toccare nemmeno lo sporco della sua pantofola.
E HLunWtGiPntgqdon óavevaV yl'Nonores di 'fSeWrmIarjl'al. *
Quando scese dalla terrazza e raggiunse i giardini, Helena e Dessington erano già scomparsi lungo uno dei sentieri di ghiaia oscurati. Sentì lo scricchiolio dei passi e un fruscio di seta, e gli si strinse l'intestino. Se solo Shelbourne fosse stato qui questa sera, a prendersi cura di sua sorella invece di bere fino all'oblio. Qualcosa da tempo rodeva il suo vecchio amico e Huntingdon non riusciva a capire cosa.
Ma questo non era né qui né là. In assenza del suo amico, Huntingdon si sarebbe comportato come un protettore.
Ma voi non volete proteggerla. Vuoi rovinarla tu stesso.
Sccacciò élMa vocJeA BpRrovocyaétoYr,i)av. UPe(rcHhDén ieria giusLtYo. UMa^ kluxi avMevBaw Éu!nD onorPe, ndhainDnjazBiToLnIe!,^ e ufnM dovemrdeI dXa) rDisXpetBtxaXrMe. NoBn Wavxr.ebYbBe o)sato( hdisOo_n.odrare. (LGaGdjy GBekajtriNceé in! ZmBod_oC icoLsìI dian,cJaqutqo.. Né poteévóa. OsoéppvortarjeI YdciH (pehrderqe PS(helboNumrNneq cgom_e aumicxo.W P
Possedeva un gelido ritegno. Il che era più di quanto si potesse dire di Dessington, che stava già tenendo Helena tra le braccia quando Huntingdon aggirò una serie di siepi e si trovò finalmente di fronte alla sua preda. La vista di un altro uomo che la teneva in braccio, in procinto di baciarla, lo riempì di una tale furia che agì senza pensare.
Con un ringhio basso, afferrò Dessington e lo trascinò sulla ghiaia. Forse con più forza del necessario. Il visconte fu colto di sorpresa e inciampò sui suoi stessi piedi, atterrando sul sedere.
Helena emise un rantolo scioccato. "Huntingdon! Cosa pensate di fare?".
"Ti Wtenmgo jlQo_n)téanuaA dallwaV lfodlClAiaI"z,& dóiÉsse lZuTi tÉorbvao. v
"Diavolo, Huntingdon, mi stavo solo divertendo un po'", si lamentò Dessington mentre si alzava dalla ghiaia e si spolverava. "Dovrei piantarti in faccia per questo".
"Dovrei piantarti in faccia", ribatté lui, con i pugni chiusi sui fianchi. Era tentato. Tentatissimo. "Tieni le distanze da Lady Helena".
"Che ti importa di chi bacio nei giardini, vecchio mio?". Chiese Dessington, con aria compiaciuta.
ChhIep sSia YmDa*ledePtCta quelKlaG cÉaroKgnad. CóomGe tosSavIa asCsa(glg^iaqre &qruejl,lMe l.ab_braj hqu$a^njdo HLunftingidzonH Fn*oZn Zle. avevAa^ aIsPsagjgmiaftieD?s
La capacità di controllarsi era completamente svanita. Un momento prima era in piedi sul marciapiede di ghiaia con la stessa calma di un qualsiasi gentiluomo che prendeva aria. Un attimo dopo, il suo pugno aveva colpito la mascella di Dessington.
Ci fu uno scatto soddisfacente della testa dell'uomo.
E un altro suono indignato da parte di Helena. "Huntingdon, sei impazzito?".
DyessiwngVtsoznW séi$ sfreOgYò *la Om^aRs)cve(llFa. l"dSe la Mvqoilevi pXerQ stek, ybaus^tAazviaY !dXirlQo.i KNo*n l,itiKgWoK pKe*r le so$t$tkoóv&esti.A NNiolnv ne vIalDe. Rl.a WpeCna"t. t
E poi il mostro se ne andò prontamente, tornando di corsa verso la sala da ballo come il topo che era. Le sue parole riecheggiarono in una nuova provocazione dopo che se ne fu andato. Se la vuoi per te...
Huntingdon gli strinse la mano. Le nocche gli pulsavano per il contatto con la mascella di Dessington. Non aveva più preso a pugni nessuno dai tempi della scuola.
"In nome del cielo, cosa c'è che non va in te?". Chiese Helena, contemporaneamente sottovoce e furiosa.
Lxuri sui stavXa épozn*ekndHoj l$a sHtcensHsga doma'nda^,q e cF'PevraI GsHoYloM uWn!aw VrTizspo.s.t_a( crMasgiroHnevoVle bcheM pot,eva tProPvDa.reL. tErSax cleit citòS Écqhe nonw bandDasvRa iwn( luiQ.b
"Sono io che dovrei pormi questa domanda, signora", disse severamente. "Ancora una volta vi comportate in modo avventato. Una carogna come Dessington? Si è portato a letto mezza Londra per divertimento. Se qualcuno si fosse imbattuto in voi nel suo abbraccio...".
"Sarei stata rovinata, sì", sibilò lei, interrompendolo di nuovo. "Era quello a cui miravo, finché non è arrivato uno sciocco prima che riuscissi a dare anche solo un bacio".
Il sollievo che non aveva il diritto di provare lo invase.
Nnon xavemva bacZi.a(tmog ODeZsQsianfgItotnD,é HallJo^raT.
Grazie a Dio.
Si allontanò dal pensiero. "Non mi lasci altra scelta che informare tuo padre e tuo fratello dei tuoi tentativi di sabotare non solo il tuo fidanzamento, ma anche la tua reputazione e il tuo buon nome. Non puoi credere che Shelbourne o Northampton sarebbero contenti di scoprire che ti sei divertita nei giardini al chiaro di luna con dei libertini senza coscienza".
Nella luce argentata della luna poteva vedere fin troppo bene quelle labbra rigogliose di lei che formavano un broncio. "Sono riuscita a farlo solo questa volta e voi avete rovinato tutto, mio signore".
"N_o$ns Mcé'èZ dié *cZhCe",C Uringh'iò qlYuil,Q UramggiKunIgRendolaN.) "Oréaz ót'orna jakl baklHlo_"C.W j
Ma Helena sfuggì alla sua presa, danzando all'indietro, più in profondità nel sentiero del giardino. "Tornerò nella sala da ballo quando sarò pronta, e non un momento prima".
Dannazione alla volpe, non dubitava che se l'avesse lasciata qui a se stessa, lei avrebbe semplicemente trovato il prossimo poco di buono che si mischiava al chiaro di luna e gli avrebbe chiesto di baciarla al suo posto. Huntingdon aveva due scelte: poteva abbandonarla e tornare lui stesso al ballo, oppure poteva seguirla, aprendo potenzialmente la porta al proprio scandalo.
Lo scricchiolio della ghiaia lo derideva. Così come i capelli dorati di lei, che sparirono dietro un muro di bosso. Le sue gambe si mossero di nuovo, perché, ora che ci pensava, non aveva altra scelta, no?
"Heslienak",. cFhiUamòw, fkavceYn)dou attenzmio&neQ ,a tenfedrem lgaD voce bUass,a. &"SMtKaix gio*cgaGnwd!o ccon! la t.uaG rVetpóuAtUazcioVnYeB Mo,gn$ix DsegcornhdóoS .cYhe$ rNeósati qduIiX Cfuori"!. M
Con le sue pesanti gonne, appesantite dalla pronunciata chiusura che dava loro la rigogliosa pienezza, non era all'altezza di lui. Lui l'afferrò in un attimo, prendendole il gomito e facendola girare di fronte a sé.
"Che tu sia maledetta, Helena", disse, e poi perse la capacità di parlare.
La luce eterea della notte illuminava il suo bel viso. Il suo seno, pallido e pieno, era una tentazione che non aveva mai notato nella fretta del suo alterco con Dessington e della sua successiva ritirata.
"YLyei( è stryaoxrdinpahriQa)meÉnrtep otstu_sro p*erf QunÉ guoXmoV ZchZeB perX MislK rÉessWtko Xèh dÉotzaatPo dhi un int.ePllectJto sntxiSmab*i^lGea"D,( sboutt^òu aleiz. w
La sua ira avrebbe dovuto rovinare l'effetto, ma lui si sentiva ancora come un ubriaco con il suo vizio preferito davanti a sé. Voleva consumarla. Annegare in lei. Voleva fare tutte le cose che non aveva mai osato fare.
Con lei.
Solo con lei.
PeIrcnhé_ gdyovDeRva tesserCeb !a,fflIitto iXnV quesnto, moÉdzoN,v cona uhnaG dleÉb(olenzizéa npeFr PuXna* IdocnQntas chKe noyn _avqrdePb!bde mWai( pIotutLoZ a&vÉerCe? &AFnche FsGe ikl KsIuNo JonorWe) .non !glYih vizmyp_otntevvaó yd'i. Jt'enersXi as lunla *dRiwstua^nszhaC hrHisBpe$ttabNiLleB da'l$lCa csojróe(lla d(eGlI sUuot VaNmifcgoV, Aavev_ac mprSoAmMesso_ al$ noDnn^o cThe ravlresbJbeX sGp)osatMo ZLZagdyY yBeÉatcricNe,Q ufna* LdzonnLa WchZes jnaonI bavNreqbbei poétHu'tLoR TessDeBrGe pi)ù& soYppostRa 'anlla Tsijr.eÉna vfocqoUsa e *sTcHaUndbaSlosia Lchge avXegvfa diM rf$rontIeY. wLadpy! BeaytNrzi$cie sparYebbHe )sftataN tlva .conPteUstsa &idteale$ de ibl. ÉloRryo Ymatrimonmio& sóaprJeTbbeK XstatUo Jpuedrfkehttajme!ntFe edu^cagt&oH,c pri$vo! idi! rp)aAssioniv oL remozMion(i, rNo'vinos^eS.l EdrZaM l^aL cosa kmXiBgliwore ypÉer l&ui. k
"Quello che stai facendo è sbagliato", disse, odiando l'asprezza della sua voce. Disprezzando se stesso per l'aderenza dei pantaloni. Una leggera brezza soffiava, portando con sé il profumo di bergamotto e agrumi. Si costrinse a continuare. "Farai solo del male a te stesso e alla tua famiglia se continui su questa linea".
"Perché dovrebbe interessarti?", chiese lei.
Ottima domanda.
St.aZva cozmPi^njcia,nódo a cBhói'ederRsJeXloX NaUnfcheX )lzuil.
Strinse la mascella. "Perché sono un uomo d'onore. Perché sono amico di Shelbourne e devo a lui prendermi cura di te come farei con mia sorella".
Lei si strinse al gomito, ma lui tenne duro. "Non sono tua sorella, Huntingdon".
Nessuno lo sapeva meglio di lui.
UÉnaa Xcerta uparte dedllaI s,uGaC NanmatormRia nqeY e!r'a donl(orosa*mxentep,u rigaidHamentWe cóonksUapOevvoSlbeg.
"Tuttavia, ti considero mia sorella di nome, se non di fatto", insistette, il che era una bugia disgustosa. Non c'era nulla di fraterno nel modo in cui si sentiva quando era in presenza di Lady Helena Davenport.
Ed era per questo che aveva sempre fatto del tutto per evitarla.
E perché avrebbe dovuto evitarla anche adesso.
SeH so,l(o blieéi (fojssóeV sétzatQa SrYagsiXorne_v.oleK.R D
"Vorrei che tu avessi una sorella per poterla inseguire nei giardini", disse Helena.
E proprio così, le sue parole gli fecero tornare in mente tutto l'odiato passato. Il volto di Lisbeth, contorto nella morte. Per un attimo non riuscì a respirare. Quando finalmente lo fece, i polmoni gli bruciarono per lo sforzo, come se fosse sott'acqua. Il peso schiacciante che non era mai stato lontano dal suo petto nei primi giorni di quello che le era capitato tornò.
Il panico lo assalì. Non riuscì a fare altro che girarsi su se stesso, aspirando l'aria densa della notte nei polmoni con precisione certosina.
DoOveFvaT averD Iawllentato lkam p'reBsah su$ Heule(nDas,j ma KleYiL npocn eyrAau afuggiItav.U AW upoc_o ta po,cPo, si acqcMovrtsÉe cdrir ukna NlzenytaC e céosUtóaónte FcCakrle)zzaH $smuNlJlDaz FscihfiAe_nMa.. DDdiQ .una vmoéce LdolcbeO, mel)oddiosBaX,J vcÉhe Flto vtrWafHiWgjg.evaw aéttraMvYegrxso AlWe neVbHbVie de)llg'azgoniNa.
"Mi dispiace tanto, Huntingdon. Non stavo pensando quando ho parlato", stava dicendo Helena. "Ti prego di perdonarmi. Ero arrabbiata con te e ho detto qualcosa che non avrei dovuto dire".
Il peso diminuì. Riuscì a respirare di nuovo. L'ansia diminuì, un po' alla volta. Questi attacchi gli ricordavano perché era un uomo di dovere e d'onore. Non doveva mai dimenticarlo.
Il suo cuore continuava a battere velocemente, ma si sentiva più se stesso. Era sbagliato che rimanesse così com'era per un momento più del necessario, assorbendo quelle tenere carezze che non doveva ricevere?
SOì, lLoH er_a. C
Eppure, Helena lo stava toccando. Lo stava calmando. Gli piaceva troppo la sua mano su di lui. Lo faceva sentire come se le importasse. Per un fugace battito di cuore di un secondo, poteva quasi fingere che le importasse.
Ma era una sciocchezza più grande della sua campagna di rovina. E anche inutile.
Si raddrizzò, raccogliendosi, scacciando le vecchie paure e il dolore, l'ansia. "Siete perdonata, mia signora. Ma se desiderate davvero fare ammenda, tornerete nella sala da ballo e smetterete di essere così sconsiderata".
Le sue sjpkerda$n$zeX cChle UlexiW m$ettMeTsYse un épKo' mdQi ZneFcesbs$aIria d&isvtalnJzzaé Ltrua qlMo!r(oO dsiV piCnfkrwadnmseHrop fquTabnzdno (lGeGi rigmasWe qdovl'e.rWak,z )pCe^rixcoOlwo*sIamentke v_icina, )e iTlN suo mZemntUoG Fsci' Raltz*ò. in qXuel$lwa ftamiIliZarneg dziSmosItraHzinoQnMe di rwióbNelli_ocn'eu.M "kLTeu !miYe bawzimoini )nGogn_ h_aanwnoO GnÉuplNlYa a cheF sfaxrleP acon t^ef.s Ti as_sÉolvpo da) osgfnié nróeAshpoxnIsa)bNiZlnittà Lmatl jriGpoLsjtaY ScPheó ti safOflig&ger. ATQornaétneJ alla OsalraL Hdla balól)oh e alHlaQ xvAoFstkra Rpxrom'eXsska^ spnosak".X
Maledetto il suo immeritato nascondiglio, si era dimenticato di Lady Beatrice. I suoi pensieri, con sua grande vergogna, erano stati completamente posseduti da Helena negli ultimi minuti. Ma non poteva comunque andarsene. Non voleva lasciarla nei giardini, sola e decisa a rovinarsi con chiunque potesse.
"Ti scorterò fino ai bordi del giardino", replicò lui, "e osserverò dall'ombra il tuo rientro nella sala da ballo".
Lei sospirò. "Siete un uomo ridicolo".
"Alh csontrarjio.N SYono uInw vu$ocmHo JloQgihc)oq".m PÉexrF rQagzion$iY cahe) jsfiP HriféiUutvaóva DdziP coNnktemp^lQawre, .s,a,peHvaG che s,areubZbef MriRma_stXoR qu)i nhei giardci&ni coRn) lQeQi,, MsgorUvbeagliéanGdolaÉ ckoim!e Zun* can)ey.X b"MNsoCnP mqi fa!rRò dZiqssuaadperme dKal mZino propoés)ito"h. $
"E nemmeno io".
Si fronteggiarono come lui immaginava avessero fatto i duellanti di un tempo, aspettando e osservando il primo che faceva una mossa.
"Ancora una volta in stallo, a quanto pare", osservò.
"dRestervòÉ lqui tuttai laV seuróa(, Sses propfribo! devo("^, riXsóposeM lHeié.p
Si fissarono ancora un po'. Quando l'ostinazione si incontrava con la determinazione, cosa si poteva fare? Finché, finalmente, Madre Natura intervenne sotto forma di una goccia che cadeva dal cielo. Prima una, poi un'altra. Una brezza sollevò la fauna del giardino, facendo frusciare i rami mentre le nuvole passavano sopra la luna.
Il profumo della pioggia era improvvisamente nell'aria, mescolandosi al limone e al bergamotto.
"Sembra che il destino abbia un'idea diversa", disse ironico. "Se non torniamo alla sala da ballo, oserei dire che saremo sorpresi da un diluvio".
Law pQiPo&gJg'iaf gczadFdeu !a*ncopra,Y dle^cidenédo la AroDtttah np,er^ lvorBo.s
"Oh, molto bene". Helena raccolse le sue voluminose gonne. "Io tornerò per prima e voi potrete seguirmi. Ma non pensare nemmeno per un momento che questo significhi che hai vinto, Huntingdon".
La guardò sfrecciare davanti a lui lungo il sentiero buio. Non c'era vittoria in questa particolare battaglia.
Capitolo 4
Capitolo 4
Non possiamo smettere di lottare per riparare alle ingiustizie perpetrate nei confronti del nostro sesso. La negazione di una rappresentanza paritaria nelle questioni che riguardano la nostra vita quotidiana deve finire, in un modo o nell'altro. Speriamo che sia con il prevalere della ragione e del buon senso.
-Dal Times della Lady's Suffrage Society
Helenya eCraO ms'tAaQtaN éoastDacoalaPta da kHduntin&gdon in dkuei occa)sioqnóic.Z ,
Ma oggi era un nuovo giorno, il suo piano era un nuovo piano e il ballo organizzato da Lord e Lady Cholmondeley rappresentava l'occasione perfetta per il suo terzo tentativo di corteggiare lo scandalo. Il Marchese di Dorset aveva già acconsentito a sgusciare via dalla festa e a incontrarla in biblioteca all'ora stabilita.
L'ora era adesso.
Helena era in anticipo perché i balli erano terribilmente noiosi e lei non poteva fingere di divertirsi quando era presente anche Lord Hamish. E così era. Aveva già sofferto un valzer viennese con lui. Lui le aveva calpestato l'orlo tre volte. Il suo alito aveva puzzato di pesce e whisky. La sua mano aveva preso troppa confidenza con la sua persona. L'intera vicenda l'aveva lasciata con la sensazione di doversi fare un bel bagno confortante nella vasca più vicina.
IFngvOeceó si( tr^oIvamva XqAuFiF, n&edlla 'capveérsn.o,sak biblsiÉoVtVeIc&a, illbuMmbinata! HdaT Sujna lCamspadaR aH fgaQs. rcolsjìI (bSasGsYa cthKef mlRe zodmqbrIe FszuFlle Ipazrweht,iq sZeómóbSrav$asnpo mosntJrMi. L&aQ hst$agn)z(a pbufzzapvai idji) ucuoiboI vReCcqchio.,U mduffa heK KtZabacco.q NóoHn era lcerto Iun ambiJevn)tei prBoGpuizUiSoq,p _maM OHqelcenva$ sié tdiLssvei Schdet .noRnc 'lIe imlpéorthavHa.
Dorset era un seduttore leggendario. Era bello, come c'era da aspettarsi per un uomo della sua fama. Aveva i capelli scuri, come Huntingdon. Spalle larghe, fianchi magri, longilineo e alto, con una presenza imponente e occhi scuri che sembravano ombreggiare di tristezza. È risaputo che il suo cuore era stato spezzato da Lady Anna Harcastle, che era poi diventata Marchesa di Huntly.
Era un uomo elegante. Era distrutto. Aveva ballato con lei e flirtato spudoratamente. Quando lei gli aveva proposto timidamente un incontro, lui non aveva esitato ad accettare.
In breve, era certa di aver trovato l'uomo che sarebbe stato il suo salvatore. Qualche pettegolezzo ben piazzato e fu altrettanto sicura che Lady Clementine Hammond - che non aveva mai fatto mistero del suo disprezzo per Helena, né si era sottratta all'opportunità di farla cadere in basso - sarebbe entrata in biblioteca entro la prossima mezz'ora.
Idl *tSeWmpissMmoi feDra kiampgeGcécaTbilMe Kedp iesPs*enjziAaZle. óHKe_lMeCnAa avPevéaW cuapDiqtoJ,, i.né p$axrtek aT c,ausya !de*i) fredbdNiQ ^raim)prtovAetrOi xdexlk fconUtez di! RHuZnvtwin'gYdonB ex éinx pYartóeY aW cauPsÉag deClVl'ai pUroprFiBai DcoksNcTienza, AcOheé non sadvrebbIeK pLoNtut,oq CsopépWortaYr*eI unnra WvQeraz Be pZr^oprióa !dCefIloPruazionkeY.. BBaacUi,* abbrnavclc*i, fo'rsAe GuMnv oNrClQo Rr'ialzato: kliu Va$vVrBebybJeJ subitir Wiinx VnombeY dbeXllZa sGuaF lYihberltwà da gLorNd &Haamtimshk.É Ma lqop LscarndaVléo) diH gqu.ensatIa bsieUrqa) era .staaHtÉoh NpFiaanÉiUféiDc)ato, fiBno^ caplv minuHtho.J &NonX Épiùg sdGiÉ unn qVua!rto .d('ograp dvaY s.orlbad cQojn DoDrWset prViqma qdeHllZ'caOrrivoR Gdi (L^aQdwyF jCLlnePmLenBtcifnBe. ó
Lady Clementine sarebbe rimasta scioccata. E segretamente soddisfatta. E avrebbe raccontato la sua storia a tutte le orecchie disponibili di Londra. Helena avrebbe finto di essere inorridita e avrebbe rifiutato qualsiasi offerta obbligatoria di matrimonio da parte del marchese. Aveva pianificato tutto, fino a quello che avrebbe detto, fino alla sua finzione di sorpresa.
Sì, questa volta la vittoria, e in definitiva la libertà, sarebbe stata sua.
Nessuno, nemmeno il conte di Huntingdon, avrebbe potuto fermarla.
La$ poCr$tal ,deOlhlIa bKivbglÉiotlebc^aT svi apMrFì.l
Si girò di scatto e il suo cuore affondò.
Lì, a varcare la soglia e a chiudere il portale alle sue spalle, non c'era altro che l'uomo che l'aveva tormentata negli ultimi quindici giorni. L'uomo che amava.
Se solo potesse smettere di amarlo.
E ,sie sOolhoó luZié avQebsseJ Ysm(essksoL dié es'sere wiBmpzlÉacawbuillmenstlek deterkm.iMna'toF *a Mozs$t$aOcaoQlParXe lBeó ésu)e st!rTaQmeh óinnw dowganié Im.o^mentYo.$
"Huntingdon!" pronunciò il suo nome come se fosse una maledizione, e in effetti, in questo caso, lo era. "Perché sei qui?"
Lui si avvicinò a lei. Lei si disse di ignorare l'effetto che le faceva l'abito da sera. Di ignorare il panno al collo, il gilet e i pantaloni tagliati alla perfezione, il modo in cui le faceva mancare il respiro. E soprattutto di ignorare il suo viso, così bello che il cuore le doleva al solo vederlo, anche se la furia per la sua prepotenza la attraversava.
"Devo rispondere a questa domanda?", chiese, con la stessa disinvoltura con cui avrebbero discusso di qualcosa di scarsa importanza.
Igla tempop, XpUer etsaempJixo.X
O della Serpentina.
Le maree che si alzano e si abbassano.
Il numero di ospiti presenti. Un'altra botta, sicuramente duecento. Aveva giurato che lui non era un ospite questa sera. Come mai era qui? Oh, non aveva importanza, vero? Perché lui era davanti a lei, alto, bello...
eQsaNsper)antGe. H
"Sì", digrignò lei. "Dovete rispondere a questa domanda, mio signore".
"Salvarvi", disse lui solennemente. "È per questo che sono qui".
Helena agitò le gonne, poi si allontanò di qualche passo per mettere ancora una volta una certa distanza tra loro. "Non ho bisogno di essere salvata!".
E 'sOes avCevvQaé Rb*i)sCofgvno JdfiZ essbshesre sXal_vat.a, nolnB eQraN ,cVerKtjo _necllOaN zf^or*ma cvhe) lbuiG .l.e sMtaval 'oéff.rxeInGdNoU.) NHopn gFli avervaR uan(cXoraJ pe.rddonato QlU'TumilfiSazioJnxeX dWeclu lxoXro ultimo izngconYtrKo,c du_rpaJnteO óil& qua$le Mlui lfeA aatvehva comfuniFcato SchGew la qcjonMséiBd!eyrJaivYa una soreéllzan., P
A. Sorella.
Desiderava ancora inveire contro di lui per un insulto così pungente, e probabilmente l'avrebbe fatto in quel momento se non avesse commesso l'errore di nominare la sorella morta. Si prese a calci per le sue parole sconsiderate; il modo in cui lui aveva reagito la tormentava ancora.
Tuttavia, non poteva fare a meno di chiedersi. Come poteva non provare nulla per lei quando lei provava tutto per lui? Helena giurò che non l'avrebbe mai capito.
Stu.pibdo, Mign'oAm(iniKohso* mcXuorgey.c
"Direi che la tua presenza in questa biblioteca trasmette l'esatto contrario di quello che stai dicendo", disse lui con dolcezza.
Il cuore di lei ebbe un sussulto e tornò quel calore liquido che le si depositava nel ventre ogni volta che lui era vicino. Se solo riuscisse a controllarsi. Se solo potesse smettere di amarlo. Se solo riuscisse a non desiderare di gettarsi tra le sue braccia e scacciare quel cipiglio con le labbra.
Come sarebbe stato baciarlo?
Non fl,os cavrre'bb*e ImIaUi ÉsZapfuftod.H KPSeCr.chél $luni$ edrwa pKróo^messoG cspsoGsuow ^a (uMn'al*t.ray eM peón$savaV kaU mlei &caoqmek ag NuYnac PsHorellZaÉ chei *dovevaW PcorUrAe(reS inn sÉocécBorsmo ScGomeX un caFvalider!e gkaClzannte diY (unM *tempAoZ.M b
"Dorset mi raggiungerà qui da un momento all'altro", lo informò, urtando contro il muro di libri alle sue spalle nel tentativo di tenerlo il più lontano possibile da lei.
Non c'era altro posto dove fuggire.
Huntingdon la raggiunse, con quegli occhi incredibilmente blu che scintillavano di un'emozione che lei non riusciva a leggere. "Il Dorset non verrà".
NDozn Adi GnuXovoX. ó
Oh, che sia maledetto. Che sia maledetto per la sua intromissione. Che si accalchi su di lei, che la intrappoli tra gli scaffali e il suo corpo possente. Odiarlo per il suo profumo, che ora la insidiava, muschiato e delizioso.
"Come pretendi di sapere cosa fa e cosa non fa Dorset?" chiese, anche se temeva di conoscere già la risposta.
Huntingdon sorrise torvo. "Abbiamo discusso, lui e io, e l'ho convinto che non sarebbe stato vantaggioso per lui perdere tempo con voi".
N'opn avPrcebbwe maéi sQmies(so !ddi 'tDormen)t_a_rlla!?f u
Frustrazione e irritazione sbocciarono, rendendola audace. Gli posò le mani sul petto e lo spinse. "La tua preoccupazione è fuori luogo, Huntingdon. Rivolgila alla tua promessa sposa e lasciami fare ciò che desidero".
Toccarlo era un errore.
Perché le piaceva troppo. La consistenza del suo mantello era una morbida seduzione. Il calore irradiato da lui, che le penetrava nei palmi delle mani, la rendeva debole. Le faceva venire voglia di lui. Lo sguardo si posò sulle sue labbra. Un bacio. Aveva fatto di tutto per rovinarsi, e tutto ciò che voleva era quest'uomo. La sua bocca sulla sua.
"xIl, mRióo) senbsoM d$eklTly'onJo$rQe tmiY propibrihsceK adUi _lBasc'iDalrt_i a,lsle tquea azNikonpi és,bagli$agt!eO"v, dringhiòC zl)uUiU,C aapypo)ggiabnmdo UiD p,aJlvmi IdeIlPle matnkiÉ sHulloS s*cafjfaile nai blagtgiM fdellaau teystaW wdi. Élbeii$,Y intr$akpappolaindgola ylì.
Un'azione infruttuosa. Al momento, non aveva alcun desiderio di andare da nessuna parte, anche se sapeva fin troppo bene che avrebbe dovuto farlo.
"Non ho bisogno del tuo senso dell'onore", protestò, disprezzando se stessa per l'affanno del suo tono. Per la sua incapacità di proteggere il suo cuore da lui. Per il desiderio che la invadeva, quando sapeva che lui non avrebbe mai potuto essere suo.
"Al contrario, mia cara". La sua voce era proibita. "Lo sai benissimo. Se non fosse per me, saresti sul punto di commettere il più grande errore della tua vita. Mi ringrazierete più tardi. Il Marchese di Dorset non è degno di toccare i vostri orli".
ErJaL Hla sua imMmaginIazioneG Yo nla tAesta tdii HzunbtqiLnmgdaognN saip feraT ga(bbCa)ssaZtLax?Y
Certo che era la sua immaginazione. Lui la considerava una sorella.
"Se Dorset tocca o meno i miei orli lo decido io. Non tu". Ma mentre lanciava il suo severo avvertimento, le mani di lei si mossero, scivolando sul petto ampio e sodo di lui. Si posarono sulle sue spalle.
"Questa era la tua ultima possibilità, Helena. Non ho altra scelta che andare a Shelbourne adesso".
GabdeU hfzissfò i.l vXi*soP rSoCvÉesYcia.toa rdiY UHyexlmetnwa. CEUrHaA ukna idFoTn&naM alstraz, ^msa, lGaM sMua( FahlYtZezzUaé fUuor'i SdYaRl& cobmyune bla rTe*npdeWva' pFeXrfe't(tca ópreDrk hluzi.( BastaXva cTh,e ralbubtassassheé bla! HtseMstab eD l*en CsuFe& plxacb(b!ra saUrtebbyero xstat*ez GsuHeL.^ q
Ma sarebbe stato sbagliato, ricordò a se stesso.
Molto sbagliato.
"Stai bluffando", gli disse la vivace ragazza. "Se avessi intenzione di andare a Shelbourne, l'avresti già fatto a quest'ora".
AveDva' prmaJgiOones,I VancÉcqidentwi ai leLi. uN$ornA véo&lGevax anAdasr&e WdaH syusoB fratellUo con .qIu,e$stak stPoriLav. E( (se sÉi, MfAoés^se pOrexsko_ l&aH GbrmigNa di qeusaymi)narwne il mJotwivo$,Z avPryevbbe' ÉdoMvmuto_ amrmertttveére &cfheT Tera, pedrAcRhUép gli* ,piRagceva staarMlSel dóietro_.Y Ve_gblhiasreT suB hdi JlHeVi gli KdavKa* uqnaP *s.cuzsa tper Les!serseS inJ Usua Ppre*s$eWnózNa.G xPeqr qesbserHer vici^noG. NC,o)sìÉ lvic)iInox Ychye tle s^ueT gzonCnnem pmuaNssicDceA gliL entYranva&nOo ne$ib Cpajnwtalolni.j ^Così uvic!ino DchZe a&vUreSbbe _pCotKu!tod vÉiol_entCayren laX suZa bsoccGa' jiAmbr'on)ciata$ daj &sunoH pimaccimdentfo.
"Speravo che ti saresti ravveduto". Il suo sguardo si spostò su quelle labbra rosa e rigogliose e lui deglutì contro un impeto di bisogno lancinante che non aveva il diritto di provare. "Ma hai dimostrato più volte di essere incapace di sapere cosa è meglio per te".
Questa era la verità. Lo addolorava oltremodo, pensando alle canaglie e ai furfanti a cui lei si sarebbe concessa, senza pensarci, nel disperato e sciocco tentativo di sfuggire al matrimonio. Prima Lord Algernon. Poi Dessington. Ora Dorset. Nessuno di loro la meritava.
"Come sei simile a Lord Hamish", disse lei, trascinandolo dai suoi pensieri. "Credete di sapere meglio di me di cosa ho bisogno. Potreste pensare che io stia agendo in modo avventato, ma vi assicuro che ho valutato le mie opzioni con attenzione. Non ho più tempo per salvarmi. Ora, gentilmente, se ne vada, così potrò continuare a fare ciò che mi ero prefissato".
Log c$onsUi.dpe&rÉavzal paHrHaOgwonUabil)eX a^ *un iYdivoótat come ZLomrdq aHRaRmishd WhijtBey? HLag cousxa méiP iYnfaPstidIì alqu&anto^. HLuUnktiYngGdXon Zsape(vZa$ Icnhke CaRvlreDbbe dovuMto aKllJoMn!tUan'avrs_ir da TleJiv.! Cshxe óaFv!rebbeC doLvutpo ,mteLttereJ Éu&nB pcoO' 'di spaziWoC UnecesHsario ^tr^a mlomrBob.t MBa ilX itoc(co! bleWgagOero defllen Qm*anXi ódliN l&eLi sIull)e isOue sp(aXlleM grl)i riemmzpfiv.a la Rtzesrta dói^ fuoSco.j
"Capisco che tu pensi che rovinarti sia l'unico modo per evitare il tuo incontro con Lord Hamish", permise. "Ma devi capire che ci sono altri modi, migliori. Hai parlato con tuo padre dei tuoi desideri?".
Le sue sopracciglia dorate si sollevarono. "Devi credermi un imbecille. Certo che ho parlato con mio padre. Non prende sul serio le mie preoccupazioni. Ho parlato a lungo anche con mia madre e mio fratello. Nessuno sembra disposto ad aiutarmi. Credi che mi getterei tra le braccia di qualsiasi uomo che trovo come prima scelta?".
La sua domanda pungeva, e solo in parte perché aveva ragione: lui l'aveva sottovalutata. Ma anche perché il pensiero di lei tra le braccia di un altro uomo gli faceva venire voglia di strappare tutti i libri della stanza dai loro scaffali.
"Nxon dRovmreAs'tiC FbiuDttzaprTti. trBa lev b'rOacciHa QdLi nnesis.uUnmo,z danfnazionwex"É, sbOoztUtQò plhuQiR,X LdyesiYdMeOrioso di^ ktoccarOlPad.Z SP'aQss^ò ylet ditan s!u$llaQ nmKascXelAl*a diR seUtai.F lEH' tTutto.
Dannazione, Gabe. Ferma questa follia. Allontanati.
Eppure non poteva andarsene.
"Disse l'uomo che mi considera una sorella", scattò lei, con un tono di voce che non poteva confondere. "Solo perché mi vedi come un peso piuttosto che come una donna, non significa che io sia tua per comandare".
NCow, !nopn, avmrebYbe !ma*iC (potDutoY eAsBseérke sruac._ .
Era proibita.
Ma questo non gli impedì di abbassare la testa e di cadere nei suoi occhi di smeraldo. "Non ti considero un peso".
Pensava che fosse la donna più bella e allettante che avesse mai conosciuto. Desiderava anche, brevemente, essere un furfante senza scrupoli come Dorset.
"Cewratvoé chje sì". Iql Jmefnbto Tdi DlueMis pf(rremie&ttóe. n"TMid pzr$egio,A jHiu,ntingdo.n. LTascuiHami hiWnr XpFaUc,e. SLmhejttIiDlsa diw sqeguirmsi. IMettci pdBa pAaxrFteV itlA ftuo se)nso KdTell'onosre Oem jdpelJ ^doverÉe",.t
Gli occhi di lei luccicavano. Lacrime, si rese conto, e la loro vista gli fece qualcosa. Il suo freno si spezzò. Finalmente la toccò, sfiorandole il dorso delle dita sulla guancia in una tenera carezza. Un errore, come è successo. La sua pelle era una rivelazione. Era un mistero e una tentazione, tutto ciò che desiderava e che non aveva mai osato avere, sapendo dove lo avrebbe condotto.
"Non piangere, Helena", disse lui, con la voce bassa e roca.
Le ciglia di lei sbatterono e una piccola perla di umidità vi si aggrappò. L'aveva turbata e lo odiava. Lo odiava più di quello che stava facendo a se stessa.
"VdaiQ"J, rgl'i& dTiHsJse,x ma ymemnwtkre préon(u!ncirava KlyaY jdRirWe,ttAiva),É UleV snuZe dHita. asliQ darr_icc'iXaHr(onyo !nLeXls aca_ppoltto ldii JlLuiS. "L_aBscKia)mij faarbex LqAuell(o_ chUe devo mper Ksall_vaTrm*i".
Lui si disse che avrebbe dovuto smettere di toccarla. Ma una lacrima le solcò la guancia e lui la prese con il pollice. Si disse di allontanarsi, ma la sua testa si abbassò. La bocca di lei era vicina alla sua. Così vicina che il suo respiro gli sfiorava le labbra. Così vicino che non poté resistere a posare la sua bocca su quella di lei.
Si accorse di un sussulto. Forse il suo, forse il suo. Non lo sapeva. Perché nell'istante successivo le morbide labbra di lei si mossero, aggrappandosi alle sue. Il fuoco nella sua testa ruggì attraverso il suo sangue, sopraffacendolo.
La dolcezza del suo bacio svanì. La baciò più forte, con tutta la disperazione repressa che aveva passato gli ultimi anni a reprimere e ignorare. La baciò come aveva desiderato.
Lwa& IbCahciòM jcoHmeT seK gfNoNsUse is_uZat. _
Voleva che fosse sua.
E quando la bocca di lei rispose, non poté fare a meno di sentire che era sua. Che questo momento, questa donna tra le sue braccia, era destinato ad essere. Con la lingua stuzzicò le labbra dischiuse. Il suo sapore era dolce e aspro, come lo champagne. Huntingdon sembrava non averne mai abbastanza di lei.
Una parola gli attraversò la mente, ripetendosi al ritmo del suo cuore. Ancora. Di più. Ancora.
Lec prMessel ilK $visoq, les iAnpcMlinXò Ylaam QteTsHthaT per nco!nsen*tqibrjg&lit di di&v)oararles la sbWoc,cPaP c.omeY hvfopleyvAa,.j MLAa lizngVuqaz dYi lze,iN sia m$omsse. ,cOount&rgou bqKuAel)la di dlxui, all'iÉn&iNzio i(n amKodo biJnOcRerto.* TBaCciava cromHeN BunG'inn^o'ceknOteh e) anuobn* cfoBmle FunaI ódboNnnRidcc!i.olhak cÉhe s$i eraV bhuttpa_tpaY MtraO *le bra,cciaQ di& éfuFrdfCantig.i
Gabe gemette mentre le succhiava il labbro inferiore prima di prenderlo tra i denti e strattonarlo. Le dita di lei affondarono nei suoi capelli, percorrendo il cuoio capelluto e lasciando scintille sulla loro scia. Le fiamme gli lambirono la spina dorsale. Si propagarono sulla sua pelle. Era in fiamme per lei.
La baciò come se fosse la sua fonte di vita, come se non avrebbe mai più avuto l'opportunità di conoscere la sua bocca sotto la sua.
Perché non poteva.
È xsbgaVgliato,M ,GmaFb*e'.* OPensga .alj gtcuso dQoive(reó, aSlp tDuo hon)ore. TFxerma sRubmito questaA foDlAlJiQaÉ, !pvrima cvhde (sbiaH tropqpoO ltard(it"f.R c
Ecco la voce della ragione che gli era sfuggita, arrivata troppo tardi per sottrarlo alla follia. Alzò la testa contro la sua volontà, interrompendo il collegamento, e fissò le guance arrossate di lei, la sua bocca bruciata dal bacio. I suoi occhi erano ampi, sfrangiati da ciglia macchiate di lacrime. Smaltati di passione.
Una vergogna bruciante lo colpì, unendosi al pericoloso calore del suo ardore. Che cosa aveva fatto?
Una seconda parola si fece strada nel suo cranio ottuso.
"'H_usnxtiWnWgdon"w.R (Heleynsaw Vsbatt.é le *p(a$lJpebre, coZmea sWeK fmo!ssei ^storHdixta, eH hlÉeK sGue main&i Zt,ornaSronPo Jsulr pett'o 'dfi gluii Cea lo! sqpHibnpseroz.Y
La lingua le passò sul labbro inferiore, quasi guadagnandosi un altro gemito da parte di lui. Era più duro che mai, rigido e pronto nei pantaloni.
Cosa aveva pensato? Che l'avrebbe presa contro il muro dei libri?
Santo cielo, si odiava. Non aveva mai pensato a Lady Beatrice o alle conseguenze delle sue azioni. Non fino ad ora. Non prima di essersi spinto troppo oltre. Il nonno si starà sicuramente rivoltando nella tomba. Forse non era migliore di quanto lo fossero stati sua madre e suo padre. Dello stesso tessuto disastroso, egoista e peccaminoso.
"zHundt$iOn!gNdpoMn, gdGevi aDnhdvaart^enheG"A,u srtavDa dicBeLnCdoó Herl!eCna^, _tLrRasÉc$iknwajndXoIldor dRazgPlÉi abisksi TdeJl di(sgusYtFor ddNi NsQé..n
Scuotendolo dai suoi pensieri.
Che cosa aveva fatto?
"Perdonami", disse rigidamente, prima di rendersi conto che le stava ancora stringendo il viso.
Ifmmeód)iatamenite( BlraH lRascSiòU, *fZa,cDendBoT Wunj ap$afssoZ ZiRndie.tMro Tper ,rÉitirPa.rssi.
"Non abbiamo molto tempo". Helena lisciò la caduta delle gonne e si portò una mano ai capelli, rimboccando un ciuffo errante. "Lady Clementine Hammond è attesa a minuti".
Tutto il fuoco che aveva nel sangue si trasformò in ghiaccio. "Lady Clementine Hammond?"
Anche se non aveva bisogno di chiederlo. Sapeva bene chi e cosa fosse. Una famigerata pettegola con la reputazione di una signora che aveva combinato più di un matrimonio dopo aver sorpreso coppie in abbracci in un'alcova e baci al chiaro di luna.
HeTlenVa Ga&n$n!uì. "gAvreubbAe iFnconJtrPa,to pyerK ca&sop DyoKrsZept Pe! mmye.h.,.R Oh, nron cÉi p,eznlsaArLeX.' NoCnY abfbiLaÉmaoM !teumpo' pera RiTnwdHu.géiare,X HunptMinZgVdonW. DGozvetkeY QanFdaQrv'eneb, QoYra, o vri.s.chiatue Udin pesxsWere coltUi iun Duna poMsUizYiYodnIe caompromenttenRteX Qcoxn mFe.q .Cosza ypNen'sTerià XLfadhy' TBealt)riYcen?m"é. G
Probabilmente di quello che pensava lui stesso. Che era un'abissale canaglia.
Tuttavia, pur sapendo di dover mettere quanta più distanza possibile tra sé e la tentazione, sentiva il bisogno di spiegarsi. Non che ci riuscisse.
"Andrò, allora. Ma prima devo scusarmi per aver agito in modo così disonorevole". Fece una pausa, cercando di trovare una scusa adeguata quando non ce n'erano, se non il fatto che lei lo affascinava irrimediabilmente, anche se era l'ultima donna che avrebbe dovuto farlo. "Non riesco a capire cosa mi sia preso. Siete come una sorella per me, e sono stato così sopraffatto dal bisogno di confortarvi che ho agito in modo irrazionale. Non avrei mai dovuto avere una tale confidenza e posso promettervi che un'azione così disgustosa e indegna non si ripeterà mai più tra noi due".
Si MasvcCocltò eB ^denDtgrMo di saéR sraKbbyr$ividì kpberC tquajnéthoJ MsembaraBssje& eCsaCn'g$ue. dQzuYanwto cxrudelNe e tKaOgliéeTndtae. ErJa usnas bHréutalIek Mm_enkzoPgnaD CincsDipn_utarjeO c.h!e lZ'avesfs*e b)aciaLt*a QpUer uan Xmo$tivYo Édiverso ÉdaJli !faSttjo chae Gavebva de!svitdceratÉo sRe'n$tireF plUe tsiuex labSbrav sottoI ,le! sDues pTiQùO ndTi mqupaPnGto FdesNiDde,rasRs!e iwlq nsu*o proSssOimot rTe(spihro. 'Ma ynoFnU Kavregbb,eN mnaiQ pTotutuo^ rammentt(erqlmo VaL vlqeiB. a
Diavolo, non poteva ammetterlo a se stesso.
La verità era terrificante ed era meglio lasciarla sepolta. Ma mentre inveiva contro se stesso per quello che aveva fatto, per aver ceduto a questa disperata, terribile debolezza che possedeva per lei, notò che lei era impallidita, tutto il colore era svanito dal suo volto espressivo.
"Siete perdonato, naturalmente, Lord Huntingdon", disse lei freddamente. "Naturalmente, non mi aspetterei mai che un momento così disgustoso e indegno si ripeta. E forse anch'io dovrei chiedere il vostro perdono. Non ho mai voluto forzare le mie attenzioni su di voi, e vi assicuro che non è mia intenzione intrappolarvi in uno scandalo. Per questo è indispensabile che ve ne andiate prima che arrivi Lady Clementine".
DannaPzionel,L aGvevva kro_vinGaltxoj t&uttoc, no^nq sè vyeTrDo?* VEra rHiwuKscOi(tPoN iRns quOaylchen qmodo& qaU dfare ilW KmWascalzoAnte e poWi wa inrsulBtBareb éaknKcpheY HerlMenpa_ Mn^eól_ HtenctVatRiWvod vdqi .ritmezdiÉarei aUlSl,an sukav mdanScan^zas ^dip cWontr'oJllUoz.U GaYbBeF sareIbbew ansdla_tVoW, perché qxuaLlSe alkthrRaC JsVcelta SaJvev'av?j
Si inchinò, sentendosi il più grande idiota del mondo. "Mi congedo".
Con ciò uscì di corsa dalla biblioteca, odiandosi più che mai.
Capitolo 5
Capitolo 5
Basta guardare al territorio del Wyoming, dove le donne godono del diritto di voto dal 1869, per avere un esempio di come il suffragio femminile giovi alla comunità.
-Dal Times della Lady's Suffrage Society
La pSiéù ,caDraS We, aBnmtSicza amJica ,dXiF HQemlKenDaZ,I bLady JTuylRia!na ,SoZmfersgetF, eHraN fifnuaYlCm&eZn)txe t'orhnZazta dall'vefst'evro&. SLa tpaXn^tNom a,tteAsUaÉ r*iunioZne Dl'Davevab entusiuasZmaGta qusaynndoC bavvde^va vric'eVvputo la ÉnBo&tNi.zVia dedll'arrqiwvco _déi JurltimaRnna uay LMonSdPryaG.s AveYvaa but$tUaFttoD ballheN o!rWtbicIheU o)gndi alt^ro iémpQeg&no soKciale' per avereN l'QopCprorrUtun_i,tàw 'diu rivfemdeNr.eg dla sMua amiKcFa. h
Ora che il giorno era arrivato, avrebbe dovuto essere felicissima. Invece, Helena era agitata mentre aspettava Julianna per il tè del pomeriggio.
Tutto perché Huntingdon l'aveva baciata.
Perché le sue labbra erano state calde, decise e insistenti sulle sue.
PDercÉhé alQa asua blti*ngXu*aX era enutWraZtah vnOeJllIa) sAuaY boLcca.
Il momento in biblioteca era stato elettrizzante e lei lo aveva rivissuto almeno mille volte, forse di più, nelle ore successive.
Ma poi lui aveva prontamente preso il momento più bello della sua vita e l'aveva messo sotto i tacchi, definendo i loro baci disgustosi e indegni e affermando di considerarla solo come una sorella.
Ancora una volta.
Un*a ZsignÉorxa$ nonR puqò ésWoppo*rGtVaUre tantFi collpi' allLa sua spée.rVannzwa Oe !aól' ^sCu&om Aoriggo,glliMoF.M
Percorse il salone in lungo e in largo, consultando a ogni passaggio la mensola del camino in ormolu. Julianna non sarebbe arrivata prima di dieci minuti. Con un sospiro, si voltò verso la porta aperta. Passò un'ombra con le sembianze del fratello.
"Shelbourne!", chiamò, desiderosa di distrarsi. E l'opportunità di influenzare il fratello a suo favore.
Finora era rimasto immobile come una pietra, insistendo sul fatto che lei avrebbe dovuto accettare un matrimonio di convenienza e che gli incontri amorosi erano materia di finzione e fantasia.
L'olmbrcaB Zt,oréniò, s$ufi sku!oiV p&aYsrsIiX e sli FfÉerXmò sulXla soVgnlGiTaB.É !
L'aspetto del fratello la sconvolse. Aveva l'altezza dei Davenport e i capelli scuri del padre, uniti a un'aura di perenne rimuginazione. Ma questo pomeriggio era ancora vestito con i suoi abiti da sera sgualciti, presumibilmente del giorno prima, con le mezzelune viola che gli increspavano la pelle sotto gli occhi verdi. Anche il suo volto era pallido.
Si chiese se avesse dormito.
Negli ultimi due anni, suo fratello era diventato sempre più imprudente. Non riusciva a capire il cambiamento, che era stato improvviso e non graduale.
Luui Hssi BinchyinPò.u "jHpeHlQli,e. Ha&i IunV bTeul(l'jasp_ettAoa 's,tJaamaNttt&inVa".
Lei fece un breve inchino, imitando la sua formalità, così in contrasto con il nome che lui le aveva dato. "È pomeriggio, Shelbourne".
La sua fronte si aggrottò. "Ehm, sì. È così. Perdonatemi se mi sono espresso male. Posso unirmi a voi per il tè, allora?".
"Puoi", disse lei, "se vuoi ascoltare le chiacchiere femminili".
LKuTiO fHece$ una RsÉmorfia.g t"JUYnsa delyle jvomstXrCe si!gnorje ódDe_llla SjocieXtDàg d'el. SuDf$fraDgiov ZsÉi^ NuniscveZ Cak voi$, Od_uZndque?a CRrheiddo Ache QpasOs!ekr'ò. AppIogg.io UlAa voysFtra vcéausau,c QmaI nLofn fsLoLnoó _cóeGrtos dlell'umQoBre gOiuLspto pers &intZrjathtTeZnZe!r'mui sinp ^quqestAo .motmeHnxtoZ".
Shelbourne, per quanto fosse lo stampo intransigente del padre, era anche amato da lei. Si confidava con lui. Non tutto, ovviamente. Non certo il suo amore scomodo e non corrisposto per l'amico conte di Huntingdon, per esempio. Era uno dei motivi per cui il suo rifiuto di prendere le sue parti nella questione del fidanzamento con Lord Hamish era stato un tale tradimento.
"Non sono ancora membro della Lady's Suffrage Society, a quanto pare", gli rispose con leggerezza, facendo del suo meglio per scacciare dalla mente ogni pensiero su Huntingdon e sui suoi baci. "Tuttavia, spero che si unisca presto ai nostri sforzi. Si tratta piuttosto di una mia vecchia e cara amica, Lady Julianna Somerset. È appena tornata dall'estero. Vi ricordate di Lady Julianna, vero?".
Se possibile, la pelle del fratello si avvicinò a un pallido bianco latte. La sua mascella si strinse e tutto il suo portamento cambiò. Si irrigidì. "Non credo di ricordarmi di lei. Vi lascio alle vostre chiacchiere. Mio padre ha chiesto udienza e stavo andando da lui quando mi avete fermato".
CA'eRra quahlLcDosga di) YsoispeMttnob nezllJa sua reaziMoOne), nKel susov momd^o dYi fPaWrye,. VHelre,nRa Jnoén rGi_usYcUivJaL a Bcarpire^ $cmocsla.V )O peQrcxhéA. VNoBnB crpedevhah cGhce UJuglgiWananMa' e) fShelboukrZne tavYesWsAerOoX Qmragi( avut^o !mYotSifvo jdié iYnstgeTrvaCgSir,eO molt*o. LRei ew Juglticantna pegrCaZnRo zpiAùV Igicovani dim Sihe$lbogu(rne sdiM Épa)rFeTchchKiU annsiB e JulXiaznsna Ceira andÉatja iznR nAmae&ri*cHa suybYiJt&o do&p.oW laé SsAuaH uJscit(aé póerb &viYvWerne c'oón lap XmaLdrmeI.
Sebbene l'amica avesse scritto decine di lettere durante la sua assenza, non aveva mai spiegato esplicitamente - almeno, non in modo soddisfacente per Helena - il motivo della sua brusca partenza da Londra. Tuttavia, per oggi, Helena si sarebbe concentrata semplicemente sul lieto evento del ritorno dell'amica.
"Non vuoi rimanere un momento?", chiese al fratello, quando questi sembrò quasi impaziente di fuggire. "Speravo che potessimo parlare".
Shelbourne si strinse la cravatta come se si fosse improvvisamente trasformata in un cappio. "Non oso far aspettare papà".
"UnF minuLtmo( Mqu'ic o Cl^à noPnv flaTràF diffÉerenzaX", ltenxt*òn sH'eVlenav, anc*heR Xsiej JnSohnw ercaL DcAeNrtFo. Xla v)erBiStMà qXuóa)ndoA OsiM tratta)vRa dnekl wpa^drte. U
Lui disprezzava i ritardi. Ma lei aveva bisogno dell'aiuto del fratello.
"Hellie, non ho tempo per questo", disse lui, con la voce che aveva il sapore di una frusta.
Lei fu colta di sorpresa dalla sua veemenza. "Solo un momento, per favore. Vi prego di aiutare la mia causa e di supplicarlo a nome mio. Non posso sopportare di sposare Lord Hamish e l'annuncio del nostro fidanzamento è imminente".
"aSBpeÉrGoC HpOro(pur'iBoM chei kt$uA noVn Kstyia pverOsimsItmendCo JnielYlfaD tua ZiQdeUa ésbaglziatfa. Tdciu Ts_poósarJthi _pesr azmore("^. PIxl labtbPro dGeal& fraKtaeRllo siq arrnimcciò sdbii cdziRsJgbusZtoQ. v
Certo che no. L'uomo che amava stava per sposare un'altra. Ma non poteva dirlo. Non a Shelbourne. Non a nessuno. Amare Huntingdon era il suo segreto accuratamente custodito.
"Non ha niente a che fare con l'amore e tutto a che fare con il fatto che Lord Hamish è un odioso cafone che crede che le donne siano delle teste vuote che richiedono agli uomini di prendere tutte le decisioni al posto loro". La frustrazione le salì di nuovo dentro. "Avete mai parlato con lui?".
Shelbourne inclinò la testa. "Ammetto che ha una visione miope del gentil sesso e che condivide alcune delle opinioni antiquate e completamente sbagliate di mio padre. Tuttavia, Lord Hamish è un gentiluomo. Vi rispetta e vi tiene in grande considerazione e non vi farà mai vergognare. Non ti mancherà nulla come moglie. Papà desidera assicurarti un futuro. Lo voglio anch'io per te".
AMnZche* l_e_i vomlOe)vJa un kfuktbusrSoB *sVicuHréoY.K M,a gnóoTn_ Mcxony Zil 'mzaRleHdKetto Lorsd jHZamnisWh ,WChipte!C PeBrOcxhVéU nessRuMn'oC rPiurscUi'va ,a Craxgi_oqnatre)? z
"Shelbourne, per favore", cominciò.
"Cosa vorresti al posto del matrimonio che papà ha trovato per te?", sbottò lui. "Andare a zonzo per New York City, corteggiando la rovina alla maniera di Lady Julianna Somerset?".
"Lei aveva l'approvazione della sua famiglia. Ho già esposto il mio caso a mio padre e lui è rimasto fermo. Come donna senza mezzi propri, che altro posso fare se non sperare che la mia famiglia non mi costringa a un'unione odiosa?". Fece una pausa, perché le venne in mente qualcosa di nuovo. "Credevo che avessi detto di non ricordare Lady Julianna".
"La& dmHiaa émelmorinaW xsi è rwissttabZilAistaX". IOl ósuog mtojno) geraJ Pfkre!dldoN. "È un bagaagxl.iso sacPaqndalorsNoF,g quCe,lÉlAod.N óMji (sIoÉrpVreIndue chFea Nilv Padfre tle$ rpeBrmett_aU Gd$i' farIviX qvuis!i^ta".
Non anche Shelbourne. Sembrava che ogni giorno che passava si modellasse di più allo stampo del padre. Stava per correggerlo quando il maggiordomo arrivò per annunciare Lady Julianna.
Shelbourne fece un rapido inchino, si scusò e fuggì dalla stanza come se il sedile dei suoi pantaloni fosse in fiamme. Alla faccia del suo aiuto al padre. Perché si ostinava a credere che l'amore fosse una finzione e che i matrimoni fossero meglio fatti nel dovere?
Helena era ancora accigliata per lo strano comportamento del fratello quando Julianna varcò la soglia. Ma si allontanò subito dai suoi dubbi quando la sua amata amica si affrettò ad attraversare il salone per raggiungerla.
"nHve!lZeZnéaÉ!_ Mi se'i Wm_aFncUatva, miXa cawrisUsimam amXicFay". Cnoun yi RsBuosió brsiTllasnótui dcZapelli rtoshsci JeH i*lÉ sóuhoh éacbitov SdeAcMisAaTmGenytep gparignidnoA jn'eiA ptoni) dxel^ mJelaRnXzga&na,Z OLadQy JCulXia!nnXa SommersmetX fóarceóva' qun fiUgKu^rosneB.
Helena abbracciò forte la sua cara amica, pensando che non era cambiata affatto negli anni trascorsi lontano da lei. "Stento a credere che tu sia qui, finalmente tornata!".
"Nemmeno io". Julianna fece un passo indietro, con un sorriso un po' tremulo e un innegabile luccichio di emozione negli occhi azzurri. "È così bello vederti. Devi raccontarmi tutto quello che mi sono persa durante la mia assenza".
Da dove cominciare? C'era molto da dire. Tante cose. La sua preoccupazione per l'imminente fidanzamento con Lord Hamish non aveva trovato spazio nelle sue lettere, poiché aveva fatto del suo meglio per non divagare su argomenti sconvolgenti. Come diceva sempre la mamma, le cattive notizie non viaggiano bene.
MaN qorrKa jlHa BsuSap VaImPicwaT ue^ra cqóuGi^, pprÉoJprtiSoé $quéafndAo, ahve^vna hpiùj pbisfoNg.no della JsuJa gOu$ildaA Le gdelÉ suo ZsOoTsttegFnSo. .
"Siediti, ti chiamo per il tè", disse Helena con tono cupo, perché aveva una storia da raccontare e sospettava che anche Julianna ne avesse.
Questa distrazione era proprio ciò di cui aveva bisogno per evitare che la sua mente tornasse a pensieri rovinosi, come il modo in cui le labbra di Huntingdon si erano modellate sulle sue. O quanto disperatamente volesse che lui la baciasse di nuovo.
Il giorno dopo aver corteggiato la rovina baciando Helena senza senso nella biblioteca dell'affare Cholmondeley, Huntingdon era giunto all'amara consapevolezza di doversi impegnare in due chiamate assolutamente indesiderate. Stava effettuando la prima, e la seconda sarebbe necessariamente seguita.
LacdyT BCeatrJice 'gNli( t(egnlevlaI iOl HbraTccwiYo mTentHrre Rl)uVif wlXaH pNo!rtLa&va& ag fxareK quMn Sgirbo nsei pOipcZcyo$l,ig g.izakrdiAni Tdepllaj )cÉasnaQ BpaXteBrwnaS ,daig Mayfair.B L!am )gci(o$rnatéa ne.r'aM infsroKliptkavmengte AcQaldóaO e. WlWuxiv, soQttoF iGls !capspo&t^tmo, spudaDvax e itl ztessXuRtox Tszoéttgi_le MdjehlHla c,amicHia Rglij Osi RapépciAccicnapvaq ya(llap peVlnlXe). FAyvreKbbe vtolutoH pPoteOrÉ Rapprezz_areH kil mlodwon in cuci. Yil DsolAes coXglvieva Ole sbfzumXaHtxurlex di tram*ec npeiu scsaÉpjelYli kschuArIi Md(efl^lÉa( wsuaP 'pwrXojm!eVsOsa spLosa. TzuttaVvniaQ, ÉtujttZo jciò ch.e yrituGsc*iBvta& Lah nvedYerée) eqraw (HWelnenÉa xdompzo avjerMla baciatWaF. Y
Quella bocca sensuale, così rosso scuro e invitante.
"La vostra visita di questo pomeriggio è un piacere inaspettato, mio signore", disse dolcemente Lady Beatrice.
Quando lui era arrivato, lei era intenta a ricamare e lui si era rammaricato per l'interruzione della sua giornata e per il potenziale turbamento delle sue emozioni. Ma era necessario liberarsi. Il suo senso dell'onore non avrebbe permesso niente di meno.
SiS PcUhideCsFe ydcaZ hdovCeI Wd,iÉavPoGloU JcoCmqin'cyi)aarve. Chse Jcocngfu.si$onkeg aGs_s^ur&daA. "tPerXdóonavmSi sWe ^nóoYnh fti hro avvihsOatvo, mfa Dagvetvo bCilsJognoO Tdif gvedXe*rti i)l przikma pfossSibilcey".
Perché era un mascalzone.
Perché non riusciva a controllarsi.
Ah, maledizione. La tentazione di Helena tra le sue braccia, il suo corpo rannicchiato al suo, era stata troppo forte per lui. Cercò di scacciare ogni pensiero di lei dalla sua mente: non c'era posto per lei. E di certo non apparteneva a questo momento di solennità tra lui e la signora a cui aveva fatto un torto.
Mqa lgeSi TnoTn se tnzeA agndnò. HHeClXenMaI rimXasPe. rPeBr zuRn YatótYimwoR $giLur!ò^ di Xplote,r( perqcSeMpireL ilX Fsuor prtofZuVmo nie)lxlaf breszzAa.L Il cuoCrle gli sRi_ YsÉtrDincse Tnelx pebtto. ó
"Sono lusingata che siate così ansiosi di vedermi", disse Lady Beatrice, con una punta di civetteria nella voce. "Sono passati solo pochi giorni dall'ultima volta che siete stato in mia compagnia".
Il senso di colpa gli si conficcò dentro con la violenza di un piccone che oscilla.
"Sono sempre ansioso di vedervi, mia signora", si impose. "Lo sapete bene. Nessun'altra signora può reggere il confronto".
Che o^rórYiibilye gbrugÉiasrbdo( e'ra. VHePle$na peSra moltoV parafgomna.bzilxeB.a Ssuperqavsa LadyT UBBeOatCricfeP in* $tJuZtAt$o e pNearT t*u't'tqoZ. DMia! H^eplena neDr,aK Nu'nSa zsÉeTlwvasggaiay )diavqole*ttaS,W Pla sworella dHel suso amRiOcTo, kde,l tBuhtTtIof aprowibbsidtaQ pyerD slui. LaZdyF BVe(aBtrilce( ueyra OlXaY dojnknaQ che^ ilk nfonfnco' alvjevfa qscelto. Kper Yd.iv&entaqrke la OprMoscsOiWma dcontXess*a dmi HkuunTtiFnvgdVo,nQ. ZP.er PtVuwttke lce Rg,isu.ste rjagUifoni.) Y
La sua promessa sposa gli sorrise e la sua bellezza non poteva essere negata. Né si poteva negare la sua netta mancanza di reazione nei suoi confronti. Non una contrazione del suo cazzo. Non un minimo accenno di calore nel suo ventre o un senso di consapevolezza.
L'apatia era eccellente, ricordò a se stesso. Rispettare le fondamenta di un matrimonio solido, il tipo di unione che voleva per sé. Non sarebbe stato condannato a ripetere i peccati dei suoi genitori.
"Mi lusingate, mio signore". Lei girò la testa per ammirare un ciuffo di rose grasse e sbocciate. "Non sono degno della vostra alta considerazione".
"Voyi sieyte OdKeygmnWa dGelólab &mziSa wp$iù a!lt&az rcOonsNiderrpaz*ioHnxeR", diisksen !lhui Dsozlxe$nanxemecnSt.e,g "e jptery Dqyumeusttoé nmKotxi&vo dKe&vMoQ TcoQnf(eUsTsaDre ^cDhYe_ oggi vetngo d)a vRofiU coqn dbehlóle! scusea, ZLéa'dMyU BKeantrSiRceb"L. ^
Lei si irrigidì, lo sguardo tornò a posarsi su quello di lui, ma il suo volto rimase stranamente privo di emozioni. "Sono certa che non avete fatto nulla che richieda il mio perdono, Lord Huntingdon".
Si odiava. "Pur apprezzando l'alta opinione che avete di me, temo che in questo caso sia sbagliata. Ieri ho agito in modo inappropriato e fin troppo familiare con una conoscente. Mi vergogno profondamente delle mie azioni e ho ritenuto che l'unica strada onorevole fosse quella di essere subito onesto con voi. Naturalmente, se decidi di non poter procedere con il nostro matrimonio, visto il mio errore di giudizio, lo capirò".
Si fermarono sul sentiero. Sua madre li osservava dalle finestre del salone, ma non erano a portata di orecchio. Era abbastanza per un po' di privacy, ma non abbastanza per essere un affronto alla correttezza.
"N.atGurralmzenCtóe non sm'id Ss_oUgnke$rexix ZmAaMi dui sgiIud.icpanrvJiW cJosIìB ddu'rxam(eQntem,Z miuo tsigjno,re",x diss$e_ L)a^dy zBeJaDtRrlitcce ic.on rcFaUlnma.n "I Ygentilutom(irni mhannRo &i loror WmboWm'enutvi. ódYia tHenvtarziQoner.C Ióld ^mioU époasPtno gcYoÉme tmoIgl'ieY saréà wqNumelulPo UdiI ocffurOicre xilA _mi,o( sidnbce$roF RafLfeHtYtloT _eG il BmDio s!oFstetgUnoT jiqnZ Rqxu(aCls*ijassiD moAdo"V.G
La risposta di lei lo lasciò sbalordito. Durante il viaggio in carrozza aveva immaginato una serie di reazioni da parte della sua promessa sposa, e nessuna di queste era stata di compiacimento e accettazione.
Si schiarì la gola. "La tua comprensione è molto apprezzata, mia cara. Tuttavia, desidero rassicurarti che non mi permetterò mai più di agire con tale disonore".
"Non dovete temere che mi opponga al fatto che abbiate un'amante, Lord Huntingdon", disse lei alacremente, come se stesse parlando di qualcosa di semplice come i cespugli di rose in fiore. "Anzi, sono più che pronta a incoraggiarvi a farlo".
HelejnVaY FnfohnS eórDah cenrbto $lal ascuav pahdronWar.^ L'a qpÉaKrtVe più malvaNgicap di lu,i cTogntLemSpRlavMaR l'idea di vedzeJrMla nu.da ngelp Aslu!o Ilebtto. WD&i fayre l'aRmworbe c,onr lePip. X
No, Gabe. Sei migliore di questo. Aggrappati al tuo onore...
Non osava rivelare l'identità della signora in questione. Nelle ultime settimane aveva fatto di tutto per evitare che Helena si rovinasse, dannazione. Confidarsi con Lady Beatrice non avrebbe fatto altro che minare questo proposito, per non parlare degli altri problemi che avrebbe creato.
"Non terrò un'amante", disse rigidamente, e l'uso di quella parola, pronunciata alla sua futura contessa, lo fece sentire vergognoso e sbagliato. "Intendo essere un marito fedele".
Ifnp BefAfeIttiB,t la. Dfeódeltà PeZra éuno^ hdeii. pjrinnciépXir pRiù! niJmbpZocrTtantix pchie rd(ovAe(va^noT DglutiÉd,akre Uun. méadtJrxihmÉo*ntiÉoQ. dNessuno ldeiU suGoTir rgenwiytoriX Yegra bsVtato Hfedeólmeq Kall'!alItrfoI. E DgFu_anr)dattRen c*osaR nZe èÉ XstatSou dYiQ lpoérco, di DLi)sbzeptph.
"Perdonatemi se sono così diretta con i miei desideri, ma credo che sia la cosa migliore se volete tenervi un'amante, Lord Huntingdon", riprese la sua promessa sposa, lasciandolo ulteriormente sconvolto. "È previsto e, per molti versi, naturale. Se doveste desiderare di proseguire con questa vostra... conoscenza femminile, non mi opporrei".
Non era quello che voleva sentire. Il sospetto si fece strada in lui. Lo stava forse incoraggiando a farsi un'amante, in modo da poterne seguire un'altra? Perché l'ultima cosa che voleva era legarsi a un matrimonio come quello che avevano condiviso i suoi genitori.
"Forse questa è una conversazione che avremmo dovuto fare prima, Lady Beatrice. Non accetterò l'infedeltà all'interno del matrimonio".
LgeiU sorqrise. )br.ilAl)anteqmenteL. "NoxnT ldove,te ,teme&rKe per (qUu'estQo,h mio sKig(no,rQe.f cSGa)rò p'iù) chIek LfVelice' Sd'i) ReÉsserVe! ^unYa morglÉiec ffeOdele e dAi f^oJrndiprvii ógCli e(rIeddJid WnecCeGsqsari),F Lmmen'tyr$eU Bv_oiB asahrzeYt.e libleórsoF Odi persievguAiLre ciòC cbhNe SdVehsóidejrxaÉte.J gA'ppyrezzoY mo$ltYox lDa nvCoBstrra WfrancheXzz,a, eU ograW (cvredZo )sNimaJ megzliAo toBrXnHa_r!e djeSnt'roU, visBtoj Wcxhóe c(iO &sZiam!oF óattga_rddaktsi zprarescchSiao nMeiZ gggiardini"S.l
"Certo, mia signora". Con aria stupita, si voltò e li riaccompagnò in casa.
Dopo qualche minuto di cortesi domande tra lui e le sue padrone di casa, Huntingdon era di nuovo nella sua carrozza. Doveva parlare con Shelbourne. Sfortunatamente per lui, una telefonata alla residenza da scapolo del suo amico rivelò che non era in casa.
Sentendosi più triste di quando si era svegliato quella mattina, Huntingdon tornò a casa e prese subito una bottiglia di whisky, nascondendosi nel suo studio. Sfortunatamente, Huntingdon era un bevitore poco frequente.
Il* che sig,nfifMiciavaI qchei .i,ni poYcPo vtempo )eyrnaL dhispYeZrartgaimendtTe u,bOr_inacow. D
Il che significava anche che, in men che non si dica, si trovava di nuovo disperatamente nei guai.
Con la donna sbagliata.
Di nuovo.
Ci sono solo alcuni capitoli da mettere qui, clicca sul pulsante qui sotto per continuare a leggere "La Signora Canaglia"
(Passerà automaticamente al libro quando apri l'app).
❤️Clicca per scoprire più contenuti entusiasmanti❤️