A holdfény alatt

Prológus

========================

Prológus

========================

1901 JANUÁR

VASÚTÁLLOMÁS, LOUISVILLE, KENTUCKY

Lucy Wilson a fapadon heverészett, alig érzékelte a délutáni hideget, miközben arra várt, hogy apa visszatérjen az állomásra. Louisa May Alcott Kisasszonyok című könyvének felénél tartott, és érezte, hogy Beth nővér törékeny egészsége miatt aggódik.

Valahányszor Lucy befejezett egy fejezetet, visszafogta magát, hogy ne lapozzon, és kénytelen volt letenni a könyvet, hogy megnézze a saját húgát, a két és fél éves Charlotte-ot, aki macskaként kuporgott apa kabátján, és mélyen szundikált, karjait kedvenc plüssmackójára kulcsolva, amit Mr. Buttonsnak hívott. Lucy megsimogatta a húga egyik pufók, fehér kis kezét, és eltakarta egy szőke fürtjét a kerek arcáról. Az ilyen pillanatokban, amikor Charlotte aludt, olyan sokat látott anyából a húga kis arcán. Apa kabátjának szélét Charlotte gyapjúharisnyája fölé húzta, és felvette a könyvét, hogy aztán újra letegye, amikor meghallotta a vasúti óra harangjátékát.

Két óra. Apa már több mint egy órája elment. Nem mondta, mikor térhet vissza az üzleti megbeszélésről, csak annyit mondott, hogy Lucynak nagyon kell figyelnie a húgára. Charlotte kíváncsi kislány volt, és idegesítő módon hajlamos volt elkóborolni. Éppen tegnap kapta rajta Lucy Charlotte-ot anya írószobájában, amint az ékszeres dobozával játszott. Az egyik karjával felkapta Charlotte-ot, a szabad kezével pedig összeszedte az ékszereket, de amikor később átnézte az ékszerdobozt, az egyik gyűrű hiányzott. Egy évfordulós ajándék, amit apa adott anyának, egy apró rubincsipkékből álló gyűrű. Amint hazatértek Lexingtonba, Lucy folytatta a vadászatot a rubingyűrű után, mielőtt apa észrevenné, hogy eltűnt.

Apa megtiltotta Lucynak és Charlotte-nak, hogy anya írószobájában játsszanak, bár ez nem akadályozta meg a lányokat. Egyszer, amikor Cora unokatestvér látogatóba jött, Lucy hallotta, hogy apa azt mondta, ez az egyetlen hely a házban, ahol még mindig érzi a felesége jelenlétét.

Lucy ugyanígy érzett az írószobával kapcsolatban. Szinte érezte az anyja illatát, egy levendulaparfümöt, amit szívesen paskolt a füle mögé. Az írószobát gyakorlatilag érintetlenül hagyták, mióta anya meghalt, egészen a tintatartóban hagyott tolltartóig, mintha hamarosan visszatérne egy megbízásból, és ott folytatná a történetet, ahol abbahagyta.

Lucy és Charlotte gyakran besurrantak az írószobába, miután apa elment dolgozni, és a házvezetőnő a napi teendőkkel volt elfoglalva. A szoba tulajdonképpen anya öltözőszobája volt, de ő azért használta írószobának, mert tetszett neki, hogy a sarokablakok egész nap beáramlik a fény. A lányok együtt ültek a padlón, Lucy pedig megmutatta Charlotte-nak az egyes ékszereket, és történeteket mesélt Anyáról. Azt akarta, hogy Charlotte-nak legyenek emlékei az anyjukról, még ha csak képzeletben is.

Lucy teljes szívéből hiányzott az anyja, hiányzott neki minden, ami vele kapcsolatos; a szelídsége, a sziporkázó nevetése, az életöröme. Az anyja mesélt Lucynak történeteket, és együtt találták ki a cselekmény fordulatait vagy a meglepő befejezéseket. Egy nap, mondta Lucynak, majd együtt írnak egy könyvet. De ez a nap sosem jött el.

Charlotte vonaglott álmában, Lucy pedig hátát a hideg padnak vetette. Mikor tér vissza apa? Úgy érezte, a lányok nagyobb biztonságban vannak, ha itt várakoznak az állomáson, mint egy fatelepen, ahol nagy fűrészek, lovak, szekerek és edzett favágók vannak.

Még egyszer az órára pillantott, és felsóhajtott. Még csak néhány perc múlt három óra, pedig óráknak tűnt, mióta apa elment. Amíg Charlotte szundikált, nem bánta, hogy várnia kellett apára, mert kedvére olvashatott. Apa nem helyeselte a regényeket, legalábbis anya halála után nem. Azt mondta, hogy az ilyen ostobaságok megpuhítják az agyat.

Egy vonat érkezett az állomásra. Lucy figyelte, ahogyan emberek tucatjai - gazdagok, szegények és mindenféle emberek - özönlöttek ki az ajtón. Egy fiatal nő állt a távolban, és különös arckifejezéssel nézte őket. Lucy észrevette, hogy a nő figyelme Charlotte-ra összpontosul. Lenézett szunyókáló húgára, és látta, hogy kék szemei rövid időre kinyílnak, pislognak, majd újra álomba merülnek. Lucy átlapozott a Kisasszonyok következő fejezetéhez, és azonnal átültette magát Jo és Beth, Meg és Amy világába, akik fent voltak a hálószobájukban, Marmie pedig lent a konyhában a szakácsnővel.

Elolvasott egy fejezetet, majd még egyet és még egyet, és zokogott, amikor Beth tragikus halálához ért. Tudta, hogy ez az! Tudta, hogy Beth meg fog halni.

"Lucy!" Az apja heves kiáltása áttörte az elmélyülés burokát. "Lucille!"

Összecsapta a könyvet, és a táskájába gyömöszölte, mielőtt megfordult volna, hogy meglássa, amint az apja felé toppan, begombolva komor fekete öltönyében, és vadul gesztikulál.

"Lucille!" - kiáltotta újra. "Hol van a húgod?"

Lucy megrándult arra, ahol Charlotte aludt. Apa kabátja ott maradt, teljesen összecsomózva, Mr Buttons, a mackó az egyik ujja alá dugva. De a húga eltűnt. Ráhelyezte a kezét, hogy megnézze, meleg-e még. Kőkeményen kihűlt.

Félelem támadt Lucyban, nagyobb félelem, mint amit valaha is tapasztalt kilenc éve alatt, beleértve azt a szörnyű napot is, amikor az anyja haldoklott.




1. fejezet (1)

========================

Egy

========================

MÁRCIUS 1911

LEXINGTON, KENTUCKY

A vonat rángatózott és rázkódott, ahogy dübörgött ki az állomásról. Lucy Wilson bámult ki az ablakon, és figyelte, ahogy takaros és rendezett világa eltűnik a távolban. Nézte, ahogy rendezett élete, ha kissé pedáns és kiszámítható is, eltűnik.

A szívére tette a kezét, és várta, hogy a szívdobogás elcsendesedjen. Csak hat hónap, nyugtatta magát. Csak fél évig kellett dolgoznia apja kedvenc unokatestvérének, Cora Wilson Stewartnak, aztán hazamegy.

De hová?

Az apja új feleségéhez, Hazelhez? Egy fiatal, élénk nőhöz, aki alig volt idősebb Lucynál. Hazel olyan otthont akart teremteni, amely nem ragaszkodik a múlthoz.

Haza Lucy jótékonysági munkájához a lexingtoni matrónák közé, akiknek többsége kétszer, ha nem háromszor annyi idős volt, mint ő?

Haza az apjához? A lány jelenléte csak a bánatát idézte fel.

Lucy összeszorította a szemét. Corának gyorsírói segítségre volt szüksége, mondta apa, és nem hallgatta meg a Moreheadbe költözéssel kapcsolatos ellenvetéseit. Cora Rowan megye oktatási főfelügyelője volt, egy elszegényedett területen, amely tele volt - hogy is fogalmazott apa? - holdfény- és dudaszedőkkel. Mivel ott nőtt fel, tudnia kellett. De mit is csinált pontosan egy oktatási főfelügyelő gyorsírója? Lucy-nak fogalma sem volt róla. A Townsend Leányiskolában szerzett tanulmányai során sok mindent megtanult: a hímzés művészetének elsajátításától a latin igék ragozásáig. Így boncolgatta a gyorsírás szót is: a tizenhetedik századból, görög gyökerekkel. A sztenosz "szűkszavúságot", a graf "írást" jelentett. A diktálás folyamatát. Ezt Lucy úgy gondolta, hogy meg tudja csinálni.

Az ablakon kívül a táj kezdett megváltozni. A vonat kevesebbszer állt meg; a sínek zöld, fákkal sűrűn benőtt dombok között kanyarogtak. Néha-néha megpillantott egy-egy házat megereszkedett szennyestartó zsinórral, de még ezek is egyre ritkábbak lettek.

Gesztenye azt javasolta, tekintsen erre kalandként. Egy alkalom, hogy szárnyakat bontogasson és önbizalmat szerezzen. Hat rövid hónap, emlékeztette Lucy-t.

Gesztenye lelkesedése ragályos volt. Lucy tegnap este azzal a fogadalommal feküdt le, hogy ma bátor lesz. Erős és bátor.

Bátor elhatározása ma reggel az állomáson meggyengült, és teljesen feloldódott apja utolsó szavaira, amelyeket akkor mondott, amikor a Moreheadbe tartó vonat megérkezett: "Ne okozz nekem csalódást." Mikor nem tett volna ilyet?

Aztán látta, hogy a férfi szeme megenyhül, könnyektől csillog. Egészen addig a pillanatig nem volt benne teljesen biztos, hogy szereti őt.

Talán a tudat, hogy ezt tudja, megérte ezt. Bármi is legyen ez - Coráért dolgozni -, megérte. Végül is csak hat rövid hónap volt.

Lucy elfordította a tekintetét az ablakon bámulásról, és előre nézett, készen arra, ami előtte állt.

MOREHEAD, KENTUCKY

Mikor LUCY felemelte a kezét, hogy bekopogtasson az unokatestvére irodájának ajtaján, megállt, hogy szemügyre vegye a névtáblát: CORA WILSON STEWART, A ROWAN MEGYEI ISKOLÁK FELÜGYELŐJE. Nem sokat látta apja kedvenc unokatestvérét az elmúlt néhány évben, mióta megválasztották Kelet-Kentucky első női tanfelügyelőjének. Jelentős többséggel választották meg. Lucy Corára szavazott volna, ha a nők szavazhattak volna. Az apja nem tette volna.

Lucy mély és kielégítő lélegzetet vett, legalábbis annyit, amennyit a fűzője feszes zsinórjai megengedtek. Már nagyon régóta nem érezte ezt a szabadságérzetet, a lehetőség érzését. Izgatott volt. Ideges! Pillangók voltak benne.

"Nincs ott."

Lucy megpördült, és meglátott egy férfit, aki a folyosó túloldalán egy széken ült, egyik lábát keresztbe vetette a másikon, a tekintete egy nyitott, bőrkötéses könyvre összpontosított, amely a térdén pihent. Kopott cipőjének talpán lyuk tátongott, és a ruhája is kopottas volt. Annyira arra koncentrált, hogy megtalálja a megfelelő ajtót Cora irodájához, hogy csak halványan vette észre a férfit, miközben végigment a folyosón. "Mrs. Stewartot várja?"

"Cora kisasszonyt? Valóban."

"Mióta várakozik?"

Kibámult a folyosó végén lévő ablakon. "Körülbelül egy órája." Letette a könyvét - a Bibliát - a mellette lévő üres székre, felállt, levette a kalapját, és a mellkasára hajtotta. "Ha Miss Cora visszatér, ígérem, hogy gyorsan végzem a dolgomat." Kinyújtotta a kezét. "Az itteniek Wyatt testvérnek hívnak."

Lucy megfogta a kezét, amelyből erő áradt. Pislogva nézte a férfit: fiatalabb volt, mint elsőre gondolta, majdnem fekete haja ápolatlan, vágásra szoruló hullámokban hullámzott. Az arca metszett volt, éles, szögletes arccsontokkal. Szürke, lefelé forduló szemei szarkalábakba ráncosodtak a szélükön. A lexingtoni fiatalemberekkel ellentétben nem viselt nyírt bajuszt. Nem volt birkabajusza. "Maga körzeti prédikátor?" Apa nem rajongott azokért, akiket gúnyosan nyeregtáskás prédikátoroknak nevezett. Mindig alamizsnát és ingyen ételt kerestek, mondta.

"Szándékosan nem, bár van, amikor az Úr arra kért, hogy hirdessem az Igét. De az igazi hivatásom az ének iskolamester."

A lány még sosem hallott ilyesmiről, és azon tűnődött, vajon csak kitalálta-e.

"Nem értettem a nevét." A férfi mosolygott rá, az elsőt. A lány furcsán meghatónak találta.

"A nevem? Lucy. Lucy Wilson."

"És mi szél hozta ma Miss Cora ajtajához?"

Lucy sosem szeretett gyorsan válaszolni semmire. Átgondolta a kérdést, és egy világos választ talált ki, amelytől remélte, hogy elriasztja a további kérdéseket. "Egy munkalehetőség miatt jöttem Mrs. Stewarthoz. Kétségbeesetten szüksége van segítségre."

Wyatt testvér mosolya megtorpant, de aztán újra megtalálta. "Nos" - mondta, és megpróbálta kiheverni a meglepettségét, de a szkepticizmusa nehezen volt kivehető. "Nos - köszörülte meg a torkát, és újra megpróbálta -, ennek eléggé . . . kaland lesz az ön számára."

"Miből gondolod ezt?"

A férfi tekintete tetőtől talpig végigsöpört a lányon. "Miss Cora nem arról híres, hogy elkényezteti a tanárait."

Elkényeztetés? "Nem azért vagyok itt, hogy tanítsak, hanem hogy segítsek Mrs. Stewartnak" - mondta, és sokkal bátrabbnak tűnt, mint amilyennek érezte magát. "Rövid távon. Csak hat hónapra." Hat rövid hónap.




1. fejezet (2)

"A két kedvenc emberem!" - kiáltotta valaki a folyosóról. "Lucy! Drága lányom!" Cora odasétált hozzá, karját kinyújtva, hogy anyai ölelésbe vegye.

Cora Wilson Stewart jókora nő volt, minden jó helyen jól megtermett, és a jelenléte betöltötte a szűk folyosót. Akármekkora helyiségben is volt, a nőnek megvolt a módszere, hogy megtöltse azt. Lucy hagyta, hogy Cora karjai elnyeljék.

Cora elengedte, bár még mindig megragadta az alkarját. "Milyen volt az út? Sajnálom, hogy nem voltam ott a vonatodnál. Próbáltam, tényleg, de valami közbejött, mint mindig. Sikerült megtalálnod a panziót? Remélem, Maude kisasszony előzékeny volt. Nem valami puccos, de tisztességes és tiszta. Istenem, biztos éhes lehetsz. Kimerült! És hogy van a viktoriánus apja? A fiatal új felesége már felújította a palotát?" A mondatok gyors tűzben, egymás után jöttek, és Lucy-nak se ideje, se helye nem volt arra, hogy válaszoljon. "Csak nézz magadra! Elmentél és felnőttél hozzám. Biztos nem hasonlítasz a Wilsonokra, ugye?" Végül szünetet tartott, hogy Lucy válaszolhasson.

"Gondolom, nem" - mondta Lucy, miután egy pillanatig értelmezte, mire gondol Cora. Wilsonék merész, jóképű emberek voltak személyiségükben és megjelenésükben. A harmincas évei közepén járó Cora szögletes arca és szúrós barna szeme idősebbnek tűnt a koránál, bár sötét haján nyoma sem volt az őszülésnek. Valamilyen módon, amit Lucy soha nem értett, Cora kortalannak tűnt.

Cora elengedte Lucy alkarjának szoros szorítását, és azt mondta: - Gyere be. Gyere be az irodámba, és beszélgessünk a következő megbeszélésem előtt. Majd küldök valakit teáért. Wyatt, találkoztál már az unokatestvéremmel? Hát persze, hogy találkoztál. Régóta vársz már? Elnézést kérek."

A kezét a háta mögé téve Wyatt testvér enyhe vállrándítással megvonta a vállát. "Nem olyan nagyon régóta."

"Több mint egy órája" - mondta Lucy, és úgy gondolta, hogy a férfi túlságosan is kedves. "Megvárom odakint, amíg ti ketten beszélgettek."

"Még jobb, ha bejössz, Wyatt, és csatlakozol hozzánk egy teára."

"Bárcsak megtehetném, de ma sok dolgom van. Nem tart sokáig, Cora, de szükségem van egy percre az idődből."

Valamiféle néma csevegés zajlott le kettejük között, amit Lucy felfogott, hirtelen tudatában volt annak, hogy Wyatt testvér megbízása magánéletet igényel. "Megyek, keresek egy kis teát - mondta. Mivel Cora gyorsírójaként dolgozott, feltételezte, hogy elég sok teát fog főzni.

Cora megkönnyebbültnek tűnt. "Köszönöm, Lucy. A folyosó végén."

Lucy egy szerény női mosdóba ért, amely úgy tűnt, hogy konyhaként is funkcionál, és egy kis villanytűzhely is volt benne. Kotorászott az egyik szekrényben, és talált csészéket, egy doboz teafiltert és egy kis teáskannát. Úgy tűnt, a tea mindig megnyugtatta - nem a tea, csak a rögzítése. Miközben várta, hogy a víz felforrjon, elkezdte átrendezni a rendetlen szekrény tartalmát. Tulajdonképpen felvidította, hogy felfedezett egy feladatot, amellyel Corát szolgálhatja. Első szerepe: a teakészítés. Egy dologban Lucy jól képzett volt. Nem sok minden másban, de teát tudott főzni.

Apja, lévén megrögzött hagyománytisztelő, nem gondolt arra, hogy egy nőt a befejező iskolán túl taníttasson. Aztán jött a házasság. Legalábbis apa szerint. Volt néhány fiú, aki megpróbált Lucy-nak udvarolni, de ők csak azok voltak. Fiúk... akiknek nem sok minden járt a fejükben. Lucy fokozatosan lekerült a meghívottak listájáról, és otthon ült, félszívvel hímzett; csak az idősek meglátogatására, a templomba vagy jótékonysági rendezvényekre ment el.

Aztán apa mindent a feje tetejére állított, amikor feleségül vette Hazelt, egy gyönyörű, bájos debütánst, aki a gimnáziumban végig Lucy társa volt.

Apa és Hazel alig tértek vissza a még nagyobb esküvőjüket követő nagyszerű nászútról, amikor Lucy megtudta, hogy Cora unokatestvére megkérte, hogy segítsen neki gyorsíróként. Ahogy apa motyogta, miközben Corának írta a felvételi levelet: "A Kis Tábornoknak nem lehet nemet mondani". Ez volt Cora gyerekkori beceneve. "De csak hat hónapra" - tette hozzá. "Aztán vissza Lexingtonba."

Mindezek a gondolatok Lucy fejében motoszkáltak, amikor visszatért Cora irodájába, és egy tálcán három csésze gőzölgő teát vitt. A folyosón megállt, amikor meghallotta, hogy Cora a nevét említi. "Lucy az unokatestvérem lánya. Azért jött, hogy segítsen nekik."

Ők? Kik voltak ők? Lucy közelebb hajolt a résnyire nyitva hagyott ajtóhoz. Erőltetve próbálta hallani Wyatt testvér válaszát, de a hangja mély, mély és szelíd volt. Úgy vélte, valami olyasmit mondott, hogy "Egyre gyakrabban történik".

"Tudom. A szárazság nem segít." Cora hangját, Wyatt testvérével ellentétben, tisztán és hangosan lehetett hallani.

"Ez sokkal több annál."

"Tudom, tudom. Annyira sebezhetőek. De a változás lassan jön a hegyi emberekhez." Cora hangosan felsóhajtott. "Legyen hited, Wyatt. Mindig pont ezt mondod nekem. 'Mert Istennél semmi sem lehetetlen.'"

Amikor hosszú csend következett, Lucy felhagyott a falon lévő bogár szerepével, és a könyökével egészen kinyomta az ajtót. "Hoztam teát."

"Köszönöm, Miss Lucy, de nem szabad késlekednem." Wyatt testvér elmosolyodott, bár ezúttal nem ért el a szeméig. Sőt, inkább eléggé elfoglaltnak tűnt. Jelentőségteljesen biccentett Corának, majd távozott.

Cora az íróasztala mögött ült, egy hatalmas, díszesen faragott tölgyfa darab mögött, és papírokat lapozgatott, mintha keresne valamit.

Lucy körülnézett az irodában. Gazdag színű keleti szőnyeg borította a padlót. Az egyik falon három álló könyvespolc állt, minden szabad centiméternyi helyre könyveket zsúfoltak. "Cora, hol fogok dolgozni?" Nem volt túl sok hely, és minden vízszintes centimétert könyvek vagy papírok foglaltak el. "Talán kereshetnék egy kis íróasztalt, és kitehetném a folyosóra. Még egy asztal is megfelelne."

Cora még mindig vadászott valamit az íróasztal tetején, és fel sem nézett. "Megoszthatod az íróasztalom. Kétoldalas."

"De az utadba állok."

"Egyáltalán nem. Aligha leszel itt."

"Tessék?" Lucy, még mindig a teás tálcát tartva, unokatestvére impozáns íróasztala felé sétált. "Hol leszek?"




1. fejezet (3)

"Kint a terepen." Cora felemelt egy kupacot, hogy felfedjen egy kövér, barna borítékot. "Itt is van!" Letette a borítékot egy könyvhalom tetejére. "Ezek levelek, amelyekre válaszolni kell. Értékes levelek."

"De ezt biztosan meg tudom csinálni innen is. Diktáld le a diktátumodat."

"Biztosan nem. Ezek a levelek nem nekem szólnak. Vagy tőlem."

"Nem értem."

"Vannak emberek a vidéki területeken, akiknek szükségük van valakire, akinek diktálhatnak. Egészen a városig jönnek, hogy segítsek nekik a levelezésben." A nő boldogan sóhajtott egyet. "Ó, Lucy. El sem tudom mondani, mennyire örülök, hogy itt vagy. Ezek a jó emberek olyan keményen dolgoznak. Elmehetsz hozzájuk, és megspórolhatod nekik a városba való utazást." Úgy tintázott a tollával, mintha csak ennyi lett volna a mondanivalója, és más dolga lenne.

"Miért nem írnak saját maguknak levelet?"

Cora felkapta a fejét. "Mert soha nem tanultak meg írni és olvasni."

"Szóval gyengeelméjűek?"

Cora gyors és szigorú reakciója Lucy-t az apja rosszalló tekintetére emlékeztette. "Egyáltalán nem." A tollat a tintatartóba tette. "A hegyi emberek nem ostobák, Lucy. Nem volt lehetőségük a nevelésre, de nem ostobák."

"A hegyi emberek? Um ... csak hol vannak az otthonaik?"

"Fent a völgyekben."

Lucy gerincén hideg borzongás futott végig. "Ó, értem." Bár Lucy egyáltalán nem értette. Azért jött Moreheadbe, hogy segítsen az unokatestvérének a titkársági munkában, nem pedig azért, hogy bebarangolja Kentucky keleti dombjait. "Gondolom, van autó és sofőr, akit fel lehet bérelni?"

Cora meglepetten nézett fel. "Egy autó?" Türelmes mosollyal nézett Lucyra. "Kedves lányom, megkockáztatom, hogy a legtöbb ember, akivel ott fent találkozni fogsz, még nem látott autót. Valójában nem sok említésre méltó út vezet a völgyekbe, kivéve néhány fakitermelő utat, és azoktól jobb, ha távol maradsz."

Lucy szünetet tartott. "Akkor talán bérelhetnék egy taxit?"

Cora hátradőlt a székében, a szemei szórakozottan ráncosodtak.

"Egy taxit? Egy taxit?" Ekkor Lucy megdöbbentő felfedezést tett. "Ó, nem gondolhatod, hogy..."

"Lóháton. Van egy lovarda az út mentén. Lovak bérelhetők."

Ó, csillagok és harisnyakötők. Lucy újdonsült bátorsága, amely oly vékony, törékeny és kipróbálatlan volt, kezdett megroppanni. A teáscsészék csattogtak, és a tálcát az unokatestvére asztalára tette, mielőtt elejtette volna. "Cora, én nem vagyok képzett lovas." A teakészítéshez viszont jól képzett volt.

Cora szeme felcsillant a tálca láttán, mintha csak most jutott volna eszébe, hogy ő küldte el Lucyt teát főzni. "Nahát, Lucy! Eszedbe jutott, hogy szeretem a mézet a teámban." Rendesen megtöltötte a csészét mézzel, és kortyolt egyet, majd elégedett mosollyal nézett Lucyra. "Tökéletes. Egyszerűen tökéletes."

Ne olyan gyorsan. "Még soha életemben nem ültem lóháton."

Cora újabb kortyot ivott, és a csésze pereme fölött Lucyra pillantott. "Ezt nem mondod komolyan."

"De igen. Apám úgy érezte, hogy ez nem volt nőhöz illő."

"Az apád - Cora homlokráncolva tette vissza a teáscsészét a tálcára - szereti elfelejteni, honnan jött. Amikor gyerekek voltunk, nyergetlenül lovagoltunk végig azokon a dombokon és völgyekben." A mennyezetre emelte a tekintetét, mintha elmerült volna egy kellemes emlékben.

"Apám soha nem engedte volna, hogy kísérő nélkül menjek azokba a hegyekbe és völgyekbe."

Cora megmozdult, hogy kinézzen az ablakon. "Van egy Finley James nevű fiú, aki a lovardában dolgozik. Mondd meg neki, hogy válasszon egy olyan lovat, amelyik szépen, szelíden lovagol, és nem ijed meg a kígyóktól."

"Kígyók?" Lucy beszívott egy nagy levegőt. "Még ha tudnék is lovagolni, amit nem tudok, abszolút fogalmam sincs, hova menjek. Nem ismerem magam errefelé. Ez nem ésszerű."

Cora mintha megdöbbent volna Lucy ellenvetésein. "Csak kövesse a patakot. Triplett Creek. Amikor van egy gázló a patakban, menj át a túlsó partra, és menj felfelé az ösvényen. Az egyenesen felvisz Mollie McGlothinhoz."

Ford? Átkelni egy patakon? Lovon? Lucynak alig volt ideje ezt megemészteni, elmagyarázni, hogy egyikre sem képes, amikor Cora hozzátette: - Ami a többit illeti, a nevek ott vannak a leveleken. Mindenki ismer mindenkit. Ők majd megmutatják a helyes irányt." Meghúzta az állát, és írni kezdett valamit.

"Cora . . . Nem tudok."

A lány meglepődve nézett fel. "Lucy, nincs mitől félned."

Semmitől? Mi van a kígyókkal? Vagy attól, hogy leesel a lóról? Ez őrültség volt! "Nem lovagolhatok semmilyen négylábú lényen az erdőben, egyedül. Mi van, ha történik valami?" Találkozás egy vadállattal? Leesés a lóról? "Hol aludjak? Vagy enni?" Lucy gyomorszorító érzéssel érezte, hogy ezekre a kérdésekre már tudja a választ. Egyedül volt.

"Egy szempillantás alatt visszaérsz a városba." Cora megrántotta a vállára tűzött órát, és homlokát ráncolva rápillantott. "Talán kettő."

"Miért engedne be bárki is az otthonába? Hiszen idegen vagyok."

"Na, ez könnyű. Csak tudasd velük, hogy Wilson vagy. Mondd, hogy a rokonom vagy, és azért jöttél, hogy nekem dolgozz. Amint megtudják, hogy rokonok vagyunk, odaadják neked az inget a hátukról, és a legtöbbjüknek csak egy inge van, amiről beszélhetünk."

Lucy apja ritkán beszélt a gyerekkoráról, de a történetek, amiket mesélt, egy nagyon idegen helyről szóltak, amelyet kocsonyás hegylakók laktak. "Apa csak azért adott engedélyt - tartott egy kis szünetet, amikor látta, hogy Cora összerezzen ettől a szótól -, hogy Moreheadbe jöjjek, mert azt mondtad neki, hogy szükséged van egy gyorsíróra".

"És szükségem is van rá."

Lucynak komoly kétségei támadtak. Ez a munka nem az volt, amire számított. "De Cora" - könyörgött, és kissé könnyes szemmel könyörgött - "Apa felháborodna, ha azt hinné, hogy egyedül lovagolok be azokba a hegyekbe."

Cora Lucyra pillantott. "Apád mindig is túlságosan óvott téged. Nem azért van itt, hogy döntéseket hozzon helyetted. Felnőtt nő vagy, Lucy."

Lucy úgy érezte magát, mint egy macska által sarokba szorított egér. Nem volt kiút, és ennek nem lett volna jó vége. "Nem vagyok... nagyon bátor."

"Erősebb vagy, mint gondolnád. Minden nő az, még ha nem is tud róla."

Cora hangja olyan végleges volt, hogy Lucy egyre inkább érezte a kétségbeesést. "De én..."




1. fejezet (4)

Cora tenyérrel az asztalán előrehajolt, mint egy bíró, aki ítéletet hirdet. "Lucille Wilson, itt a lehetőség. Hogy megszabadítsalak Charlotte elvesztésének szörnyű terhe alól."

Lucy lenézett a csizmája hegyére. Vajon megszabadulhat-e valaha ettől a tehertől?

"Ó, drága lányom" - mondta Cora, és a hangja gyengédebbé vált. "Miután Charlotte eltűnt, láttam, ahogy egy boldog, kíváncsisággal és kalandokkal teli gyermekből egy hatalmas teher alatt eltemetett lányburokká váltál. Olyan volt, mintha a nap egy felhő mögé rejtőzött volna. Minden iránt elvesztetted az érdeklődésedet, mintha az élet iránti kíváncsiság gondolata is csak a múltba tartozna. Reméltem, hogy idővel visszatérsz a régi önmagadhoz, de amikor nemrég megláttalak apád esküvőjén, azt hittem, megszakad a szívem. Olyan nehéz lehet egy nehéz kővel a mellkasodon lélegezni." Cora fáradtan sóhajtott egyet. "Itt az idő, drága lányom. Legfőbb ideje, hogy visszatérj az élők közé."

Lucy lehajtotta a fejét, visszapislogva a könnyeit. Utált a szánalom tárgya lenni. "Elismerem - mondta halkan -, hogy szükség lehet a változásra".

"Ez az én lányom!"

Véletlenül Corára pillantott, és látta, hogy széles mosoly koszorúzza az arcát.

"Itt az ideje, hogy felfedezd, milyen bátor vagy valójában." Cora megtapsolta a kezét, mintha a dolog eldőlt volna. "Irány a lovarda!"

Lucy felkapta a fejét. "Nem lehet. Egyszerűen... nem tudok felmenni a hegyekbe. Egyedül nem. És főleg nem lóval. Sosem volt túl jó a tájékozódási képességem."

"Ez érthető. Az apád sosem adott neked esélyt arra, hogy önállóan gondolkodj."

Lucy nyelt egyet a torkában lévő gombóc mellett. "Egyszerűen nem tudok egyedül boldogulni."

Cora sokáig bámulta Lucyt, aztán elejtette a tollát, felugrott, és bekopogott az ablakon. Intett valakinek odalent, és intett, hogy bárki is legyen az, jöjjön be az irodájába. Mosolyogva fordult vissza Lucyhoz. "Azt hiszem, találtam neked egy megfelelő kísérőt."

Két perc sem telt el, és egy sovány, mezítlábas, bőgatyás overallba öltözött kamasz fiú állt a nyitott ajtóban. "Szüksége van valamire, Miss Cora?"

"Finley James, miért nem vagy ma reggel az iskolában?"

"A tanár úr épp dolgozik."

Cora a homlokát ráncolta. "Igazat mondasz?"

"Szívemre esküszöm." Egy nagy X-et tett a mellkasára. "De, Miss Cora, azt hiszem, Miss Norah oposszumot játszik. Csak azokon a napokon lesz beteg, amikor a postás errefelé jár. Szerintem kedveli őt."

"Most aztán kiforgatja a szálat."

"Nem hazudok. Nem is hazudnék."

"Ne mondd, hogy nem. Mondd, hogy nem." Cora az orra alatt azt mormolta: "Norah túl gyakran hiányzik." Egyenesen Finley Jamesre nézett. "Addig is, mit szólnál, ha keresnél két fillért?"

A férfi szeme felcsillant. "Szükséged van rám, hogy elhozzam és cipeljem az agent?"

"Annál is jobb. Szeretném, ha elvinnéd Miss Lucyt néhány kunyhóhoz Deerlick Hollowban. Van néhány levél, amit el kell olvasnia, és néhány, amit meg kell írnia." Lucyra mutatott, akit a fiú még észre sem vett. Amikor megfordult, hogy meglássa, megijedt, tágra nyílt szemmel és tátott szájjal bámult rá.

"Ne bámészkodj, Finley James."

A fiú becsukta a száját, majd újra kinyitotta. "Bocsásson meg, Miss Cora, de nem úgy néz ki, mint aki sokáig bírná a lovon. Még Jennyn sem."

"Igen! Pontosan így gondolom" - mondta Lucy. "Ki az a Jenny?"

Nem törődtek vele. "Maradj vele, Finley James, és hozd vissza egy darabban. Csak menjetek Mollie-hoz és Sally Annhez, és vissza a városba." Cora megtapogatta a vastag borítékot. "Talán még néhányat, ha az idő engedi. Lucynak csak egy kis segítségre van szüksége, hogy megtanulja az ösvényeket. Hamarosan ráérez majd az ösvényekre."

Lucy kicsit erőteljesebben legyezte magát. Soha nem fog erre orrot kapni.

"Valójában, Finley James, te még több is lehetsz, mint egy ösvényvezető. Lucy még új a mi szokásainkban. Tanítsd meg őt a hegyi emberekről. Tolmácsolj neki."

"Tolmácsolni?" Lucy azt mondta. "Nem beszélnek angolul?"

"Bizonyos értelemben igen."

Finley James megsimogatta bajusz nélküli állát. "Mindezt két aprócska tréfáért?"

Cora szórakozottan csillogó szemmel felsóhajtott egy hosszúra nyúlt sóhajt. "Jól van. Négy bit."

"Hmm, ez új megvilágításba helyezi a dolgot." Megkocogtatta az állát, egy olyan mozdulattal, amitől sokkal idősebbnek tűnt a koránál. "De új töltényekre lesz szükségem a fegyveremben. Az sokba fog kerülni."

Lucy szeme elkerekedett. "Fegyver? Minek?"

Mintha idézne valakit, azt mondta: "Egy Rowan megyei embernek semmi sem fontosabb a fegyverénél."

"De... ." Lucy az unokatestvérére nézett, "minek neki fegyver?"

Ismét figyelmen kívül hagyták. Cora tekintete a fiúra szegeződött. "Nincs szükség golyókra. Lesz még két darab, ha épségben visszaviszed a városba. Akkor tehát megegyeztünk?"

Finley James kinyújtotta a kezét, hogy megrázza Cora kezét. "Én vagyok az embere" - válaszolta újabb pillanatnyi habozás nélkül.

És ezzel az alku megpecsételődött, és Lucy Wilson új élete Rowan megyében megkezdődött.




Itt csak korlátozott számú fejezet helyezhető el, kattintson a gombra a folytatáshoz "A holdfény alatt"

(Amikor megnyitja az alkalmazást, automatikusan a könyvre ugrik).

❤️Kattintson ide több izgalmas tartalom olvasásához❤️



👉Kattintson ide több izgalmas tartalom olvasásához👈